Beispiele für die Verwendung von "границы" im Russischen

<>
· пользующиеся международным признанием государственные границы; · borders that have strong national and international recognition;
Планетарные границы и процветания человечества Planetary Boundaries and Human Prosperity
Его не могли остановить государственные границы. They were contagious across national frontiers.
Границы политического объединения на востоке Limits of eastward political unification
Но такой подход подразумевает, что старые границы должны оставаться на своих местах. But this implies that the old divisions should stay in place.
Условный иммунитет, и не тогда, когда вы выходите за границы своих полномочий. Qualified immunity, and not when you act outside the scope of your authority.
Но сотрудничество и организация, очевидно, превосходят государственные границы. Point is: there's obviously collaboration and organization going on beyond national bounds.
Однажды это может случиться, поскольку границы между разными подотраслями финансовой системы становятся более расплывчатыми. That might happen one day, as the borderlines between different sub-sectors of the financial system become more blurred.
Однако даже после достижения нулевой границы номинальных процентных ставок, что ранее считалось возможным лишь теоретически, и проведения политики нулевых учётных ставок (сокращённо ZIRP) рост экономики оставался анемичным. Although the zero nominal bound on interest rates – previously only a theoretical possibility – had been reached and zero-interest-rate policy (ZIRP) had been implemented, growth remained anemic.
Однако это в значительной степени перешло границы обычных отношений адвоката и клиента. But this went way beyond the ordinary confines of a lawyer-client relationship.
GBP / JPY упала ниже нижней границы консолидации, которая была образована с 13 марта и изменила краткосрочное движение в сторону снижения, на мой взгляд. GBP/JPY fell below the lower line of the consolidation range that had been containing the price action since the 13th of March and turned the short-term bias back to the downside, in my view.
Сегодня истории продолжают переступать границы. Today, stories continue to transcend borders.
Границы и без того размыты. Boundary lines are screwy enough.
Я не знал, что это он "центурион" границы. I didn't know the frontier centurian was him.
Вы слишком растягиваете границы данного термина. Wow, you are stretching that definition to its limit.
Значит ли это, что границы между Международным банком и МВФ будут теперь размыты еще больше? Will the lines of division between the World Bank and the IMF now be blurred still further?
Интенсивность и частота подобных военных учений продолжает расти теперь, когда северные границы НАТО снова превратились в очаг опасности. War games like these are increasing in scope and intensity, as NATO’s northern flank is once again a global flash point.
Моя страсть к ней выходит за все границы разумного. My passion for her goes beyond reasonable bounds.
С точки зрения некоторых посетителей, самой важной частью выставки являются границы - как это бывает и в реальности. From some points of view, the borderlines are the most important part of the exhibition - as also happens in reality.
На ловушку ликвидности впервые обратил внимание Джон Мейнард Кейнс во время Великой депрессии 1930-х годов. Это ситуация, когда учётные процентные ставки, достигнув нулевой границы, перестают стимулировать хронически дефицитный совокупный спрос. First observed by John Maynard Keynes during the Great Depression of the 1930s, the liquidity trap describes a situation in which policy interest rates, having reached the zero bound, are unable to stimulate chronically deficient aggregate demand.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.