Exemples d'utilisation de "границ" en russe avec la traduction "boundary"

<>
Стихийные бедствия не знают границ. Natural disasters know no boundaries.
Вопрос спорных внутренних границ остается нерешенным. The issue of disputed internal boundaries remains unresolved.
Ведь для инфекций нет государственных границ. After all, infectious diseases do not respect national boundaries.
Во-первых, это касается оспариваемых внутренних границ. The first way relates to disputed internal boundaries.
Это возможно благодаря активности нейронов определения границ. And that would be represented by the firing of boundary-detecting cells.
Комары не знают границ, также как и страх. Mosquitoes know no boundaries, and neither does fear.
Последствия стихийных бедствий редко остаются в пределах национальных границ. The impact of natural disasters rarely respects national boundaries.
обязательное соблюдение дооккупационных границ 1967 года при любых переговорах; that the 1967 pre-occupation boundaries must be respected in any negotiations;
Зона, находящаяся в пределах административной границы или административных границ городского центра. Area within the administrative boundary or a set of administrative boundaries of a core city (settlement).
Уважение границ является предпосылкой к миру и стабильности на любом континенте. Respect for boundaries is a prerequisite to peace and stability on any continent.
Интегрирование цыган потребует долгосрочных усилий, которые выходят за пределы государственных границ. Integrating the Roma will require long-term efforts that transcend national boundaries.
Стихийные бедствия, эпидемии и продовольственный и энергетический кризисы не знают границ. Natural disasters, epidemics and food and energy crises know no boundaries.
Необходима ли новая конференция в Ялте, направленная на пересмотр политических границ Европы? Or is a latter-day Yalta Conference, aimed at redrawing the political boundaries of Europe, necessary?
Крайне важно существование четкого распределения ролей, а также ответственности за нарушение установленных границ. Clarity about roles – and accountability when boundaries are breached – is essential.
В Windows Mixed Reality иногда могут возникнуть проблемы с определением ранее созданных границ. Windows Mixed Reality might sometimes have trouble identifying a boundary that you previously created.
Мы высоко оцениваем подход г-на Де Мистуры к урегулированию спорных внутренних границ. We commend Mr. De Mistura's approach to resolving disputed internal boundaries.
Специальным контролерам адресов будут выданы карты и списки адресов, подлежащих проверке в рамках установленных границ. The Address Checkers will be issued with maps and a list of addresses to be checked within a defined boundary.
Вариант 1b: Определения леса для каждого типа леса или биома, встречающегося в пределах границ Стороны. Option 1b: Forest definitions for each forest type or biome occurring within the Party's boundaries.
Такой процесс консолидации земель должен подкрепляться кадастровыми картами для районов, расположенных за пределами границ общин. This land consolidation process will have to be supported by cadastre maps for areas outside community boundaries.
Определяющей характеристикой всех сменявшихся этапов развития мирового капитализма было изменение границ между экономикой и политикой. The defining feature of each successive stage of global capitalism has been a shift in the boundary between economics and politics.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !