Exemples d'utilisation de "грядущие" en russe

<>
Ирландия, которая на протяжении долгого времени была ярким пятном ЕС, станет в грядущие дни источником большого беспокойства. Ireland, long one of the EU’s bright spots, will be a source of great anxiety in the days to come.
Только по этой причине стоит серьезно воспринимать грядущие выборы. For this reason alone, the upcoming election must be taken seriously.
Грядущие общенациональные выборы в Великобритании также могут ограничивать любые новые подъемы GBPUSD. The upcoming UK general election in May could also limit any fresh GBPUSD rallies.
Все эти грядущие изменения могут иметь огромный эффект на разработку лекарств и диагностику. All of these looming changes will likely have an enormous impact on drug development and diagnostics.
Для неисправимого оптимиста грядущие события в Венесуэле и Колумбии могли показаться предвестниками будущих благ. If one were an irredeemable optimist, upcoming events in Venezuela and Colombia could be viewed as a harbinger of good things to come.
Качество управления экономикой в первый год работы новой Администрации определит курс на многие грядущие годы. The quality of economic management in the new Administration's first year will set the course for many years to come.
Грядущие важные, подлинно революционные перемены будут происходить на протяжении многих десятилетий. Это не будет "большой взрыв". The momentous – indeed, revolutionary – changes ahead will take place over many decades, not as a big bang.
Рост температуры в грядущие десятилетия приведет к огромным, радикальным изменениям в сельском хозяйстве, особенно в тропической зоне. Rising temperatures in the decades ahead will lead to major disruptions in agriculture, particularly in tropical zones.
в последние годы Бразилия не выбрала модернизацию и производительность и будет платить за последствия в грядущие тяжелые годы. in recent years Brazil did not opt for modernization and efficiency and will have to pay the consequences during the difficult years ahead.
Грядущие парламентские выборы являются всего лишь ранней стадией в длительной (возможно, продолжительностью в десятилетия) борьбе за определение нового облика Египта. The upcoming parliamentary elections are but an early stage in a long (perhaps decades-long) struggle to define the new Egypt.
Печально, но факт: в последние годы Бразилия не выбрала модернизацию и производительность и будет платить за последствия в грядущие тяжелые годы. It is sad but true: in recent years Brazil did not opt for modernization and efficiency and will have to pay the consequences during the difficult years ahead.
Именно поэтому, на предстоящем саммите G-20 его участники обязаны сфокусироваться на создании надёжной, институциональной опоры, помогающей пережить грядущие трудные времена. That is why, at this month’s G-20 summit, participants must focus on providing a credible institutional backstop for the difficult times ahead.
При небольшом количестве политических звезд, оставшихся в Рабочей Партии и в Ликуде, Кадима может стать доминирующей партией страны на многие грядущие годы. With few political stars left in either Labour or Likud, Kadima may become the country's dominant party for many years to come.
Грядущие выборы в Зимбабве, назначенные на 29 марта, дают как надежду, так и опасения миллионам людей, ставших заложниками адских условий в этой стране. Zimbabwe's upcoming elections, scheduled for March 29, offer both fear and hope to the millions trapped in or trying to escape the country's hellish conditions.
Совет и его Рабочая группа должны подробно изучить эту проблему, с тем чтобы мы не потеряли целое поколение и не поставили под угрозу грядущие поколения. The Council and its Working Group must examine the issue in depth, lest we squander an entire generation and jeopardize those that follow.
Не так давно государство взяло на себя долги застройщиков, практикующих мошенничество, основав “плохой банк”, который потенциально может обременить ирландских налогоплательщиков горой долга на многие грядущие десятилетия. More recently, the state assumed the liabilities of rogue property developers by setting up a “bad bank” which could potentially saddle Irish taxpayers with a mountain of debt for decades to come.
Обеспечение выполнения взятых обязательств — политических и финансовых — позволило бы превратить Организацию Объединенных Наций в организацию, способную успешно выполнить свой изначальный мандат «избавить грядущие поколения от бедствий войны». Honouring pledges made, be they political or financial, would help to transform the United Nations into an Organization that is capable of successfully fulfilling its founding mandate “to save succeeding generations from the scourge of war”.
Вскоре после этого, только что созданная ООН, учрежденная с конкретной целью “избавить грядущие поколения от бедствий войны”, восприняла угрозу, исходящую от ядерного оружия, в качестве своей главной задачи. Soon afterwards, the newly created UN, established with the express purpose “to save succeeding generations from the scourge of war,” took the threat posed by nuclear arms as its first priority.
Хотя в данном проекте бюджета не было ничего особо негативного для GBP, он был слишком политическим, и теперь все внимание будет на грядущие выборы и сопряженные с этим риски. While there was nothing particularly GBP negative in this Budget, it was extremely political, which may focus FX minds on the upcoming election and the risk this entails.
Именно поэтому разоружение должно стать общечеловеческой целью; мы должны сделать все возможное, чтобы избавить грядущие поколения от трагедий, которые имели место в прошлом, какими бы причинами их ни пытались оправдывать. That is why disarmament must be a universal human goal; we should do our utmost to save succeeding generations from tragedies like those of the past, irrespective of the reasons and justifications behind them.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !