Exemples d'utilisation de "гуманитарные вопросы" en russe avec la traduction "humanitarian issue"
В центре обсуждения был рабочий проект бюджета национального развития, представленный правительством, а также гуманитарные вопросы и механизмы координации донорского сообщества и партнеров по развитию в Афганистане.
It focused on a working draft of the National Development Budget presented by the Government, and also addressed humanitarian issues and coordination mechanisms for the donor community and development partners in Afghanistan.
Тем самым он ясно дал понять, что принадлежит к одному из двух основных идеологических направлений в политической дискуссии по Сирии (дискуссии, которая ведется почти исключительно в геополитических терминах, игнорируя гуманитарные вопросы).
Morell thus placed himself squarely within one of the two principal schools of thought in the policy debate on Syria (a debate that is articulated almost exclusively in geopolitical terms and ignores humanitarian issues).
В предложениях, представленных Фронтом ПОЛИСАРИО и направленных на преодоление трудностей, препятствующих осуществлению Плана урегулирования, рассматриваются пять вопросов: процесс рассмотрения апелляций, репатриация беженцев; уважение результатов референдума; гуманитарные вопросы и меры укрепления доверия; и гарантии в период после референдума.
The proposals submitted by the Frente POLISARIO to overcome the obstacles in the implementation of the settlement plan address five issues: the appeals process; the repatriation of refugees; respect for the outcome of the referendum; humanitarian issues and confidence-building measures; and post-referendum guarantees.
УВКБ играло активную роль в продвижении целей НЕПАД, возглавляя работу по подгруппе тем, связанных с гуманитарной помощью и постконфликтным восстановлением, и привержено обеспечению того, чтобы гуманитарные вопросы и деятельность в связи с ними стали неотъемлемой частью процесса развития.
UNHCR took an active role in furthering the objectives of NEPAD by chairing the United Nations sub-cluster on humanitarian assistance and post-conflict recovery and is committed to ensuring that humanitarian issues and activities become an integral part of the development process.
Самое большое внимание гендерным вопросам уделялось в документах Третьего комитета (социальные, культурные и гуманитарные вопросы), в частности в связи с вопросами, касающимися прав человека, контроля над наркотиками, торговли людьми, защиты мигрантов, старения, социального развития, образования, беженцев, а также репатриантов и перемещенных лиц.
Greater attention was paid to gender perspectives in outcomes of the Third Committee (social, cultural and humanitarian issues) than in those of any other committee, in particular in relation to human rights, drug control, trafficking in persons, protection of migrants, ageing, social development, education, refugees, and returnees and displaced persons.
Организация Объединенных Наций и более широкое сообщество гуманитарных организаций, действующих в Западной Африке, разработали общесистемный и скоординированный подход с региональным уклоном, включающий трансграничные гуманитарные вопросы и предусматривающий устранение нерешенных проблем в области безопасности человека, которые в конечном итоге приводят к вспышке гуманитарных кризисов.
The United Nations and the wider humanitarian community active in West Africa have developed a system-wide and coordinated response, including a regional perspective, encompassing cross-border humanitarian issues and highlighting the unmet human security needs that eventually lead to humanitarian crises.
В рамках сотрудничества между радиослужбой Организации Объединенных Наций и радио африканских стран, в числе которых были две государственных и одна частная радиовещательные станции Габона, Департамент предоставил возможность многочисленным слушателям страны ознакомиться с приоритетными темами этой встречи, в том числе теми, которые касаются Африки, включая конфликты, операции по поддержанию мира, проблемы беженцев, гуманитарные вопросы, проблемы развития и другие вопросы.
Within the framework of the cooperation between United Nations Radio and radio services in African countries, including two State and one private radio station in Gabon — the Department had given the country's many listeners the opportunity to become familiar with the priority themes at that meeting, including those relating to Africa, among which had been conflicts, peacekeeping operations, the problem of refugees, humanitarian issues, development problems and other matters.
Я считал, что приступил к этой работе, имея определенный опыт в области проблемы возвращения и гуманитарных вопросов.
I thought I had come to the job with a certain experience on return and humanitarian issues.
С учетом развития событий на местах Швейцария выступила с инициативой проведения 2 апреля в Женеве первого заседания Группы по гуманитарным вопросам, касающимся Ирака.
Given the events on the ground, Switzerland has taken the initiative to convene on 2 April in Geneva the first meeting of the Humanitarian Issues Group Iraq.
Помимо текущих обязанностей координатора сотрудник, занимающий эту должность, будет заниматься вопросами разоружения, демобилизации и реинтеграции, реорганизации полиции и вооруженных сил безопасности и гуманитарными вопросами.
In addition to the regular functions of the desk officer, the incumbent will be responsible for matters relating to disarmament, demobilization and reintegration, police and military reform, security and humanitarian issues.
В пункте 17 доклада говорится, что «Кувейт выступил с новой идеей относительно участия МККК в продвижении этих гуманитарных вопросов, [но] Ирак отклонил это предложение».
Paragraph 17 of the report states that “Kuwait had presented a new idea about the involvement of ICRC in making progress on these humanitarian issues, [but] Iraq rejected this proposal.”
До начала войны в 1992 году в Боснии и Герцеговине действовали гражданские организации, которые занимались преимущественно гуманитарными вопросами и оказывали существенное влияние на жизнь общества.
Till the beginning of war in 1992 in Bosnia and Herzegovina there were organizations of citizens which mostly dealt with humanitarian issues and considerably influenced social life.
Предлагалось дополнительно рассмотреть использование квот для эвакуации в гуманитарных целях как часть всеобъемлющей стратегии, принимая во внимание опыт деятельности Рабочей группы по гуманитарным вопросам (РГГВ) и Европейского сообщества в бывшей Югославии.
Further examination of how prearranged humanitarian evacuation quotas might operate as part of a comprehensive strategy was suggested, taking into account the experience of the Humanitarian Issues Working Group (HIWG) and the EU in the former Yugoslavia.
Для решения проблем миграции необходимо использовать комплексный и сбалансированный подход с учетом миграционных реальностей и тенденций, а также связей между миграцией и другими жизненно важными экономическими, социальными, политическими и гуманитарными вопросами.
There is a need for a comprehensive and balanced approach to migration taking into account migration realities and trends as well as linkages between migration and other key economic, social, political and humanitarian issues.
Более того, нам постоянно приходилось иметь дело с противоречившими друг другу позициями Ирака, которые указывают на то, что он не желает решать этот гуманитарный вопрос и пытается использовать его в политических целях.
Indeed, we have constantly been confronted with Iraq's conflicting positions, and they indicate that it does not wish to resolve this humanitarian issue and that it is trying to exploit it for political reasons.
Прогресс в деле поиска долгосрочных решений проблем, с которыми сталкиваются, в частности, внутренние переселенцы Косово, является сложным и длительным и, возможно, представляет собой наиболее важный гуманитарный вопрос по состоянию на конец отчетного периода.
Progress on durable solutions for the Kosovo internally displaced person population, in particular, is difficult and protracted, and is perhaps the most important humanitarian issue at the close of the reporting period.
Хотя представители Национального комитета по делам пропавших без вести и военнопленных из числа кувейтцев отметили, что Кувейт выступил с новой идеей относительно участия МККК в продвижении этих гуманитарных вопросов, Ирак отклонил это предложение.
While the representatives of the National Committee for Missing Persons and POW Affairs of Kuwait noted that Kuwait had presented a new idea about the involvement of ICRC in making progress on these humanitarian issues, Iraq rejected this proposal.
В ходе общих прений делегации с удовлетворением отметили участие Совета Безопасности в рассмотрении гуманитарных вопросов и воздействия конфликтов на женщин и детей и решительно высказались в поддержку учета гендерной проблематики во всех мероприятиях.
During the general debate, delegations welcomed the engagement of the Security Council in considering humanitarian issues and the effect of conflict on women and children, and expressed strong support for incorporating the gender perspective into all activities.
Колумбия сообщила, что в целях уменьшения переполненности тюрем и улучшения национальной тюремной системы в стране построены новые пенитенциарные учреждения, осуществляются новые программы социальной реабилитации и проводится профессиональная подготовка сотрудников правоохранительных органов по гуманитарным вопросам.
Colombia reported that, in order to reduce overcrowding and improve the national prison system, it had built new penal establishments, implemented new resocialization programmes and trained law enforcement officers in humanitarian issues.
Исследование проводилось Статистическим институтом РС, Федеральным статистическим институтом и Cтатистическим агентством БиГ в сотрудничестве с фирмой Биркса Синклера (БСАЛ), независимым бюро по гуманитарным вопросам (НБГВ) и Институтом по социально-экономическим исследованиям в Эссексе (ИСЕР).
The study was conduced by the Statistical Institute of RS, Federal Statistical Institute and B-H Statistical Agency in cooperation with Birks Sinclair (BSAL), Independent Bureau for Humanitarian Issues (IBHI) and the Institute for Social and Economic Research in Essex (ISER).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité