Exemples d'utilisation de "густонаселённые" en russe avec la traduction "populous"

<>
Наиболее густонаселённые государства региона – Алжир, Египет и Марокко – сумеют сохранить социальный и политический порядок, которые сложился за последние шесть десятилетий их постколониальной истории. The region’s most populous states – Algeria, Egypt, and Morocco – will maintain the social and political orders that have become entrenched over the last six decades of their post-colonial history.
Йемен тотчас станет самой густонаселенной страной блока. Yemen would instantly become the bloc's most populous country.
И, как Вам известно, Китай - самый густонаселенный. And as you know, China is the most populous.
Это принципиально отличается от ситуации в других густонаселенных странах. Now, this is completely different from the world's [other] most populous countries.
Другие крупные густонаселенные развивающиеся страны Азии и Южной Америки следуют по стопам этих гигантов. Other large and populous emerging countries in Asia and South America are following in these giants' footsteps.
В самой густонаселенной стране, Индонезии, проживает 261 миллион человек, а в Брунее всего 450 000 человек. Its most populous country, Indonesia, is home to 261 million people, while Brunei has just 450,000.
На его родине, в густонаселенном и обширном штате, окружающем столицу страны, мнения о новом руководителе разделились. A populous, sprawling state surrounding the capital, opinions about the new leader are divided in his old stomping ground.
Вместо этого, Индонезия, самая густонаселенная Исламская страна в мире, стала маяком свободы и демократии для мусульманского мира. Instead, Indonesia, the world's most populous Islamic country, has emerged as a beacon of freedom and democracy for the Muslim world.
В то же время, крупные и густонаселенные промышленные города, такие как Бирмингем и Манчестер, практически не были представлены. Meanwhile, large and populous industrial cities like Birmingham and Manchester were barely represented.
Северо-восточные районы Бразилии, будучи самой густонаселенной полузасушливой зоной в мире, ежегодно терпят колоссальные экономические убытки в результате опустынивания. The north-eastern region of Brazil was the most populous semi-arid area in the world and annually suffered enormous economic losses due to desertification.
Мы живем во все более многополярном мире, в котором основные развивающиеся экономики и их густонаселенные общества трансформируют международный ландшафт. We live in an increasingly multipolar world, in which major emerging economies and their populous societies are transforming the international landscape.
Поскольку такие густонаселенные штаты, наряду с некоторыми другими, обычно становятся на сторону демократов, последние получают в Коллегии выборщиков изначальное преимущество. Because such populous states, along with a handful of others, routinely go Democratic, the Democrats have a built-in advantage in the Electoral College.
На более глубоком уровне, однако, речь шла о той роли, которую играет в Европе ее наиболее густонаселенная и экономически мощная страна. At a deeper level, however, what was at stake was the role in Europe of its most populous and economically most powerful country.
В результате Индия, где прирост населения, согласно прогнозам, будет оставаться положительным в обозримом будущем, обещает стать самой густонаселенной страной в мире. As a result, India, where population growth is projected to remain positive for the foreseeable future, is poised to become the world’s most populous country.
Азия является самым густонаселенным регионом мира и переживает значительные экономические изменения, в результате которых тема устойчивого развития приобретает все большую актуальность. Asia is the most populous region in the world and is undergoing vibrant economic transformation, which makes the sustainable development issue all the more relevant.
Будущее не будет принадлежать Азии только потому, что она является самым крупным в мире, самым густонаселенным и наиболее динамично развивающимся континентом. The future will not belong to Asia merely because it is the world's largest, most populous, and fastest-developing continent.
В конце концов, чувство бесправия среди местных избирателей на густонаселенном севере и северо-востоке страны, а также среди городской бедноты - это реальность. After all, the sense of disenfranchisement among voters in the country's populous north and northeast, as well as among the urban poor, is real.
Современный Китай уже давно является магнитом для глобальных транснациональных корпораций, которые ищут как эффективность, так и опору на самом густонаселенном мировом рынке. Modern China has long been a magnet for global multinational corporations seeking both efficiency and a toehold in the world's most populous market.
Однако лидеры двух самых густонаселенных мировых демократий в итоге добились серьезных успехов, демонстрируя силу дипломатии и превращая сложные проблемы в благоприятные возможности. Yet the leaders of the world’s two most populous democracies ended up making important headway, demonstrating the power of diplomacy to transform challenges into opportunities.
Дели ? уже второй самый густонаселенный город в мире, и ожидается, что он догонит Токио, самый большой город в мире, почти полностью к 2030. Delhi is already the world’s second most populous city, and it is expected to close the gap with Tokyo, the world’s largest city, almost entirely by 2030.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !