Exemples d'utilisation de "давали" en russe

<>
Не удивительно, что самые-самые важные международные операторы Германии, а также Франции, Соединённого королевства, Скандинавии, везде, систематически давали взятки. No wonder that most of the most important international operators in Germany, but also in France and the UK and Scandinavia, everywhere, systematically bribed.
Но кредиторы виноваты в той же степени – они слишком много и непродуманно давали в долг. But the creditors are equally to blame – they lent too much and imprudently.
Значит, нам нужно найти одно дело, где все три наши жертвы клялись на Библии, поднимали правую руку вверх, произносили своё имя и фамилию и давали показания под присягой. So what we're looking for is a single case where all three victims put their left hand on the Bible, put their right hand up in the air, stated their name and testified under oath.
Мы давали обещания, которые не в состоянии выполнить». We made promises we could not deliver.”
Например, буквально сегодня утром мы узнали о том, что члены организации Ласкар Джихад, разъезжая по городу Амбону, давали указания всем христианам эвакуироваться к 31 июля, иначе им грозит смерть. For instance, just this morning, we heard a report that members of the Laskar Jihad are driving through the city of Ambon, instructing all Christians to evacuate by 31 July or face execution.
Во время тоталитарного режима в Казахстан ссылали представителей многих этнических групп, и всем им казахи давали приют. Many ethnic groups were exiled to Kazakhstan during the totalitarian regime and all of them found the shelter and hospitality of Kazakhs.
Согласно опросам Всемирного банка по инвестиционному климату, из почти 4000 фирм, работавших в Китае в 2002-2003 годах, 27% описывали коррупцию как "существенный сдерживающий фактор" для их коммерческих операций, а 55% сообщили, что давали взятки правительственным бюрократам и/или местным деловым партнерам. According to the World Bank's "Investment Climate Surveys", 27% of nearly 4,000 firms doing business in China in 2002-03 described corruption as a "major constraint" on their commercial operations, while 55% reported that they had paid bribes to government bureaucrats and/or local business partners to get things done.
Раньше частные инвесторы в США просто не давали взаймы желающим взять кредит с плохой кредитной историей. Previously, private investors in the US simply did not lend to mortgage seekers whose credit history was below prime.
Ну, конечно, вы давали клятву! Well, of course you swore an oath!
Вы давали объявление об аукционе? Come about the auction item?
Потом нам не давали опомниться. Then there was no looking back at all for us.
Сегодня в столовке давали темпе. Today in the cafeteria, they served tempeh.
Вам еще не давали слова, Дантон! You don't hold the floor yet, Danton!
Мы не давали информацию в СМИ. We didn't release that information to the media.
Мы давали слишком большую дозу циклоспорина. Our cyclosporine dosage was too high.
Мы давали ему стероиды что уменьшает отёк. We treated him with a steroid that reduced the swelling.
Учитель, разве вы не давали такое обещание? Teacher, didn't you make that promise?
Такие ответы мне давали, в основном, деловые люди: This is mostly, to be honest with you, from the business sector:
В закусочной за угрей нам давали хорошие деньги. At the eatery, eels became money.
Вы давали какие-нибудь обещания на Новый год? Did you make any New Year’s resolutions?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !