Exemples d'utilisation de "давняя" en russe avec la traduction "old"
Она - давняя подруга и готова надрать задницу, ради тебя.
She's an old friend, and she's gonna kick ass for you.
Давняя клиентка Фрай слушала спиритическое шоу по радио и клянётся, что одной из звонивших в студию была Кристина.
An old client of Frye's was listening to some psychic call-in show on the radio the other day, heard somebody she swears was Kristina.
Эта давняя проблема для Западной Европы сильно обострилась после падения «железного занавеса», который, наряду с «открытием» Китая, неожиданно впустил 28% человечества в западную рыночную систему.
While this is an old problem in Western Europe, it has been dramatically exacerbated by the fall of the Iron Curtain, which, together with China’s opening, suddenly brought 28% of mankind into the western market system.
В этой формулировке из преамбулы проекта статей Комиссии о гражданстве физических лиц в связи с правопреемством государств отражена давняя идея, закрепленная, в частности, в Гаагской конвенции, регулирующей некоторые вопросы, связанные с коллизией законов о гражданстве, от 12 апреля 1930 года, которая гласит:
This language from the preamble to the Commission's draft articles on the nationality of natural persons in relation to the succession of States reflects an old idea expressed, inter alia, in the Convention on Certain Questions relating to the Conflict of Nationality Laws, signed at The Hague on 12 April 1930, which provides that:
Конечно, это давнее безразличие не было всеобщим.
Of course, that old indifference was not universal.
За чашку чая с давней подругой не арестовывают.
Having a cuppa with an old dear is not an arrestable offence.
С давних времен говорят, что путешествия расширяют кругозор.
Travel broadens the mind, goes the old saying.
У африканского общества есть давние и мудрые принципы взаимоотношений.
There is a wealth of wisdom in the old ways of African society.
На том телефоне было давнее текстовое сообщение, отправленное на твой номер.
The phone had an old text message sent to your number.
Правда в том, что Эбигейл Спенсер и я - давние знакомые, в некотором смысле.
You know, the truth is that Abigail Spencer and I are old acquaintances, after a fashion.
Но успешная интеграция с Западом предполагала примирение с Францией, давним врагом и соседом.
But successful integration with the West presupposed reconciliation with France, the old enemy and neighbor.
Дефайанс делает первые шаги в исправлении давней ошибки и почитании ценностей, которые мы стали поддерживать.
Defiance takes its first steps towards righting an old wrong and honoring the values which we've come to stand for.
Они беспокоятся не только по поводу компетентности, но и по поводу давней трансатлантической проблемы "разделения бремени".
They worry about not only competence, but also the old transatlantic issue of “burden sharing.”
В день, когда я снова посетил это место, с подвешенным вверху крокодилом, я вспомнил ту давнюю историю.
The day I visited the place the crocodile is still hanging around, I remembered that old story.
В давние времена нам приходилось идти сложным путем, выбирая отпрысков, которые имели особые внешние черты, и скрещивая их.
But we had to do it the hard way in the old days by choosing offspring that looked a particular way and then breeding them.
Израиль, как территориальный ответ на давние опасения евреев, имеет склонность принимать решения на основании худших сценариев развития ситуации.
Israel, as the territorial answer to the old Jewish fears , tends to take decisions only on the basis of worst-case scenarios.
Я действительно верю в ту давнюю цитату Трумана, что если мы предоставим американскому народу факты, они поступят правильно.
I really believe that old Truman line, that if you give the American people the facts, they'll do the right thing.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité