Exemples d'utilisation de "далеко" en russe avec la traduction "faraway"

<>
Они не собираются объявлять экономическую войну далекой стране, которая не сделала им ничего плохого. They aren’t going to declare economic war on a faraway nation which has done nothing against them.
Сдержанное усталостью общественности США от ее зарубежных авантюр, миссионерское рвение Америки спасти мир от злобы далеких автократов будет существенно снижено. Tempered by the US public's fatigue with overseas adventures, America's missionary zeal to save the world from the wickedness of faraway autocrats will be reduced substantially.
Некоторые европейцы, очевидно, полагают, что Куба - это далекая страна, судьбой которой им не обязательно интересоваться, потому что у них достаточно собственных проблем. Some Europeans apparently regard Cuba as a faraway country whose fate they need take no interest in, because they have problems of their own.
В то же время в далекой Америке, где люди в целом более религиозны, чем в матушке-Европе, в хайлигендаммское чудо верят меньше. In faraway America, however, where people are normally more religious than in old Europe, belief in the Heiligendamm miracle is less widespread.
Однако, спустя время это будет реальностью, когда земляне на своих кораблях отправятся на далекую планету, которая станет домом для их потомков, рожденных в космосе. However, with time, it will become reality, when earthlings will go to a faraway planet in their ships, and it will become the home for their offspring, who were born in space.
Внутренние инструменты, имеющиеся в их распоряжении, имеют ограниченное применение в борьбе с превосходящими силами глобальных потоков капитала, управляемых денежно-политическими решениями, принимаемыми в далеких столицах. The domestic instruments at their disposal are of limited use in coping with overwhelming global capital flows driven by monetary-policy decisions made in faraway capitals.
В этот раз, кажется, история о смартфонах и планшетах связанна с предчувствием беды, поскольку то богатство, которое эти устройства генерируют, кажется, концентрируется среди небольшого числа технологических предпринимателей, которые, вероятно, живут в далекой стране. This time, in fact, the smartphone/tablet story is associated with a sense of foreboding, for the wealth that these devices generate seems to be concentrated among a tiny number of tech entrepreneurs who probably live in a faraway country.
Аналогичным образом, Азиатский банк инфраструктурных инвестиций под руководством Китая – который США рассматривает как Китайский инструмент для оспаривания существующего международного порядка – продолжает привлекать таких далеких потенциальных участников, как Канада, которая в августе подала заявку на вступление. Likewise, the China-led Asian Infrastructure Investment Bank – which the US views as a Chinese tool for challenging the existing international order – continues to attract such faraway prospective members as Canada, which applied to join in August.
Астрофизики говорят, что открытие гравитационных волн позволяет по-новому взглянуть на вселенную и дает возможность распознавать далекие события, которые невозможно увидеть в оптические телескопы, но можно почувствовать и даже услышать их слабое дрожание, доносящееся до нас через космос. Astrophysicists say the detection of gravitational waves opens up a new window on the universe, revealing faraway events that can’t be seen by optical telescopes, but whose faint tremors can be felt, even heard, across the cosmos.
Человек, который не делал бы различий между своим собственным ребенком и неизвестным ребенком в далекой стране - и который чувствовал бы ту же самую любовь и те же самые обязательства по отношению к обоим - уже вряд ли был бы просто человеком. An individual who didn't distinguish between his or her own child and an unknown child in a faraway land - who felt the same love and the same obligation toward both - would hardly be human anymore.
То, что я услышал от некоторых европейцев в тот момент, когда моя страна готовится принять президентство в Европейском союзе, напомнило мне тусклые отголоски оскорбительного описания Чехословакии Невиллом Чемберленом о том, что это «далекая страна, о которой мы практически ничего не знаем». As I listened to what some Europeans were saying as my country prepared to take over the presidency of the European Union, I heard dim echoes of Neville Chamberlain’s infamous description of Czechoslovakia as “a faraway country of which we know little.”
ПРАГА - То, что я услышал от некоторых европейцев в тот момент, когда моя страна готовится принять президентство в Европейском союзе, напомнило мне тусклые отголоски оскорбительного описания Чехословакии Невиллом Чемберленом о том, что это "далекая страна, о которой мы практически ничего не знаем". PRAGUE - As I listened to what some Europeans were saying as my country prepared to take over the presidency of the European Union, I heard dim echoes of Neville Chamberlain's infamous description of Czechoslovakia as "a faraway country of which we know little."
Люди из мира богатых думают, что глобализация напоминает неумолимую злобную силу, которая отбирает у них хорошо оплачиваемые рабочие места и отправляет их в далекие места; люди в развивающихся странах думают, что она несет с собой навязчивую потребительскую этику вместе с коррумпированной приватизацией и экологическим разрушением. People in the rich world think globalization resembles an implacably malignant force that snatches away well paying jobs and sends them to faraway places; people in developing countries think it ushers in a self-obsessed consumerist ethic on a train of corrupt privatization and environmental destruction.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !