Exemplos de uso de "дало" em russo
Traduções:
todos10933
give5484
provide2427
allow1321
let681
offer395
assign252
feed139
outras traduções234
Это дало бы невероятное ускорение рынку и радикально понизило бы процентные ставки.
This would provide a tremendous boost to the market and drastically reduce interest rates.
Это дало бы быструю реакцию общественного здравоохранения, которая соизмерима с непосредственной задачей.
This would allow a rapid public-health response that is commensurate to the immediate challenge.
Это дало Ирану превосходный шанс выдвинуться на роль регионального гегемона, и не похоже, чтоб лидеры Ирана позволили этому шансу ускользнуть.
This presented Iran with a golden opportunity to project itself as a regional hegemon, and Iran's leaders are unlikely to let this opportunity slip away.
Здесь, падение Милошевича дало основание для появления надежды на открытие диалога между этими двумя странами.
Here, Milosevic's fall raised hopes by offering the promise of open dialogue between Serbia and Kosovo.
Это дало ФРС возможность в 2010 году начать свои массивные ежемесячные закупки долгосрочных облигаций и ипотечных ценных бумаг.
That gave the Fed the ability in 2010 to begin its massive monthly purchases of long-term bonds and mortgage-backed securities.
Хотя данное вмешательство и дало временную передышку, на финансовых рынках по-прежнему царит неопределенность.
While that intervention provided a temporary respite, uncertainty persists in financial markets.
Чтобы получить такой результат транзисторы делаются всё меньше, и это дало существенные технологические преимущества.
Transistors are getting smaller to allow this to happen, and technology has really benefitted from that.
Да, хорошо, но не забудем, что его сделала Ямаха, и они выпустили несколько изумительных мотоциклетных двигателей, и Noble вставил два турбонагнетателя в них, и это дало 650 лошадиных сил.
Yes, well, OK, but let's not forget, Yamaha make it, and they produce some pretty amazing motorcycle engines, and Noble have then strapped two turbos to it, so it makes 650 brake horsepower.
Такое продление создало бы атмосферу бесперебойности и стабильности, дало бы возможность поступательно осуществлять операции и планирование и придало бы уверенность персоналу.
Such an extension would provide a sense of continuity and stability, guarantee steady operations and planning, and offer assurances to staff.
Казалось, что предпринятое ФРС понижение основной ставки процента до 1.75% в год дало ожидаемые результаты: экономический спад подходил к концу.
The Fed's cut in its basic interest rate to 1.75% per year seemed to have worked: the recession was ending.
В феврале 2007 года УВКПЧ дало юридическое заключение по законопроекту об учреждении НПУ в Италии.
In February 2007, OHCHR provided legal advice on the draft law to establish a NHRI in Italy.
Отсутствие международного противодействия, естественно, дало бы Ливии полную свободу действий в реализации своих амбиций.
The absence of international resistance normally would have allowed Libya a clear field to realize its ambition.
Это не только пошло на пользу международному бизнесу, но и дало государствам новый метод для воплощения в жизнь своих глобальных политических амбиций.
This has not only intensified international business activities, but also offered states a new way of pursuing their global political ambitions.
Землетрясение дало Вэню неожиданный второй шанс.
The earthquake gave Wen an unexpected second opportunity.
Это дало возможность создать основу для национальной политики Китая по "концентрации ресурсов и осуществлению больших проектов".
It provided a basis for China's nation-building policy of "Concentrate Resources and Do Big Things."
Также это дало бы нам очень точный контроль, чтобы исправить те расчеты "электросхемы", которые были нарушены.
And also it would allow us to have the ultra-precise control we need in order to fix the circuit computations that have gone awry.
Использование других микроспутников дало другие результаты.
And using different microsatellites gave the different results.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie