Exemples d'utilisation de "дальновидной" en russe

<>
В рамках дальновидной программы сокращения нищеты и выделения более значительных ресурсов для социального сектора мы смогли улучшить судьбу находящейся в неблагоприятном положении части нашего населения и расширить их возможности лучшей жизни. Through a visionary poverty-reduction strategy and the allocation of more resources to the social sector, we have been able to improve the lot of the disadvantaged among our population and enlarge their opportunities for a better life.
Эффективность подобной дальновидной модели выдержала испытание временем. This far-sighted framework's effectiveness has been well proven over time.
Еврокомиссия когда-то была источником дальновидной креативности, а сейчас превратилась в фанатичного защитника действующих правил и норм, какими бы нерациональными и деструктивными они не были. Это делается на том основании, что любая уступка лишь породит новые требования. The European Commission, once the EU’s source of visionary creativity, has become a fanatical defender of existing rules and regulations, however irrational and destructive, on the grounds that any concessions will beget more demands.
Ее дальновидной и творческой натуры, которая нам так часто помогала в трудных ситуациях, нам будет очень не хватать. We will greatly miss her far-sighted and creative character, which has helped us through so many difficult situations.
ЕС возник в результате процесса постепенной социальной инженерии - метод, который Поппер считал подходящим для открытого общества, - направляемого дальновидной, целеустремленной элитой, признающей недостижимость совершенства. The EU was brought into existence by a process of piecemeal social engineering - the method Popper considered appropriate to an open society - directed by a far-sighted, purposeful elite who recognized that perfection is unattainable.
Имея под собой основу в виде уважения права народа на самоопределение и признания естественного процесса укрепления новой демократии, всеобщие выборы в Косово станут дальновидной акцией международного сообщества, благодаря которой будет достигнуто долгосрочное решение этой проблемы и будет восстановлена стабильность на всех Балканах. By respecting the right of people to self-government and accepting the natural process of consolidating the new democracy, the general elections in Kosovo will be a far-sighted action by the international community that will fulfil the objective of finding a long-term solution to the problem and contribute to overall stability in the Balkans.
«Кондоминиум двух государств» ? это настолько же дальновидно, насколько тяжеловесно звучит. “Two-state condominialism” is as visionary as the name is clunky.
Политика жадности и недовольства заменяет более дальновидную политику. The politics of greed and grievance replace more far-sighted policymaking.
Ну, к сожалению это известно, что заставить людей быть дальновидными тяжело. Well, it's notoriously difficult to get people to be farsighted.
В 2005 году бреттон-вудские учреждения улучшили свою статичную концепцию приемлемого уровня долга за счет добавления более конкретных страновых и " дальновидных " аспектов с целью своевременного выявления и предупреждения будущих ситуаций, связанных с неприемлемым уровнем задолженности. In 2005 the Bretton Woods institutions improved their static debt sustainability concept by adding more country specific and “forward looking” elements, with the objective to early detecting and avoiding future situations of debt unsustainability.
Знание, открытое молодым Эйнштейном, будет существовать на всем протяжении развития нашей цивилизации. Но для того, чтобы она выжила, нам понадобится мудрость старого Эйнштейна - гуманного, глобальномыслящего, и дальновидного. The science done by the young Einstein will continue as long as our civilization, but for civilization to survive, we'll need the wisdom of the old Einstein - humane, global and farseeing.
Если во время исламской революции на портретах были запечатлены образы покорных женщин, не имеющих права голоса, то теперь мы увидели новую концепцию феминизма на улицах Тегерана - образованных женщин, дальновидных, нетрадиционных, сексуально раскрепощённых, бесстрашных и по-настоящему настроенных быть феминистками. If in the Islamic Revolution, the images of the woman portrayed were submissive and didn't have a voice, now we saw a new idea of feminism in the streets of Tehran - women who were educated, forward thinking, non-traditional, sexually open, fearless and seriously feminist.
Лидеры должны быть способными, решительными и дальновидными в своей преданности делу мира. Leadership needs to be capable, determined and visionary in its commitment to peace.
К сожалению, Северная Корея не получила такого дальновидного государственного деятеля. Sadly, North Korea has not received such far-sighted statesmanship.
Евросоюз, а особенно скандинавские страны, намного более дальновидны, чем США, в своей социальной политике. The European Union, and particularly the Nordic countries, are much more farsighted than the United States in their social policies.
Рабочая группа сочла, что, независимо от системы, которая будет использоваться, подход в рамках компьютеризации режима МДП должен быть радикальным и дальновидным и должен позволять учитывать все возможные технологические решения, которые могут быть реализованы в последующие годы. The Working Party was of the view that, whatever system is to be used, the approach taken in computerization of the TIR regime must be courageous and forward looking and should be able to accommodate all possible technological solutions likely to be implemented in the years ahead.
Крис, не мог бы ты встать, чтобы люди тебя увидели? Молодой, дальновидный режиссёр, который снял кино. Chris, could you stand up and let them see you - a young, visionary filmmaker who's made a film.
Лидерство Китая должно быть еще более дальновидным, чем лидерство Обамы. China's leadership needs to be even more far-sighted than Obama is.
Европейский Союз был проектом дальновидных государственных деятелей, понимавших опасность, о которой говорил Поланьи, и стремившихся избежать повторения Второй мировой войны. The European Union was a project of farsighted statesmen who understood Polanyi’s warning and who wanted to avoid a repeat of World War II.
Шестьдесят лет тому назад выдающийся костариканец, дальновидный и смелый человек, Хосе Фигерес Феррер распустил армию моей страны. Sixty years ago an illustrious Costa Rican, a visionary and brave man, José Figueres Ferrer, abolished my country's army.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !