Exemples d'utilisation de "дают" en russe avec la traduction "offer"
Traductions:
tous6578
let2205
give2174
provide850
allow330
offer277
feed30
assign15
autres traductions697
Если обобщать, когнитивные системы дают пять основных возможностей.
Broadly, cognitive systems offer five core capabilities.
Но последние события, кажется, дают основания для оптимизма.
Recent developments seem to offer grounds for optimism.
К счастью, несколько предстоящих мероприятий дают шанс это сделать.
Fortunately, several upcoming events offer an opportunity to do just that.
Дополнительные инвестиции в средства производства дают очень низкую доходность.
Additional investments in capital goods offer very low returns.
Презервативы способны уменьшить риск заражения, но не дают стопроцентной защиты.
Condoms can reduce the risk of contraction, however, they do not offer 100% protection.
Для правительств программы типа СВОД + дают возможность избежать политически дорогостоящих изменений.
For governments, programs like REDD+ offer an opportunity to avoid politically costly changes.
Участники отметили, что централизованные рассмотрения дают возможность для развития потенциала новых экспертов.
The participants noted that centralized reviews offer opportunities for capacity building for new experts.
Меморандумы о взаимопонимании, составленные национальными финансовыми регуляторами также дают мало надежд на спасение.
Nor do the memoranda of understanding drawn up by national financial regulators offer hope of salvation.
Как мне продавать членские билеты в спортзал, если они не дают бесплатные гантели?
How am I supposed to sell gym memberships if they don't offer free weights?
Прорывы в области биомедицинских исследований дают надежду, что лекарства для заболеваний мозга, будут найдены.
Breakthroughs in biomedical research offer hope that cures for brain disorders will be found.
Политические решения последних месяцев дают мало надежд на фундаментальное изменение в направлении внешней политики США.
The policy decisions of recent months offer little more hope for a fundamental change in US foreign policy direction.
Эти сферы дают самые большие толчки в развитии, а также самую привлекательную прибыль для инвесторов.
These areas offer the greatest development impact and the most attractive returns to investors.
При должном к ним отношении, страхи дают нам не меньше, чем наши любимые литературные произведения:
Properly read, our fears can offer us something as precious as our favorite works of literature:
В этом смысле, предлагая защитные меры во имя “свободы слова”, страны фактически дают привилегии разжиганию ненависти.
In this sense, by offering blanket protections in the name of “free speech,” countries actually privilege hate speech.
Однако после долгих лет изоляции, отношения Беларуси и Евросоюза наконец дают повод для надежд на будущее.
But, after years of atrophy, EU-Belarus relations finally offer some promise for the future.
И хотя пока не существует ни одной модели управления быстрой урбанизацией, положительные примеры дают некоторые рекомендации.
While no single model for managing rapid urbanization exists, positive examples offer some guidance.
Такие события, как Международный год почв и глобальная неделя почвы дают возможность изменить это – начиная с земли.
Events like the International Year of Soils and Global Soil Week offer an opportunity to change that – from the ground up.
И создатели этих программ, вместе с режиссерами "Когда куклы мечтают о мире", дают нам всем важный урок.
And the creators of these programs, together with the filmmakers behind "When Muppets Dream of Peace," offer important lessons for all of us.
Поэтому они морщатся, видя сильный доллар, и дают невразумительные ответы на вопросы, касающиеся их политики в отношении доллара.
Hence they wince when they face a strong dollar and offer wishy-washy answers to any question concerning their policy toward the dollar.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité