Exemples d'utilisation de "двойные" en russe avec la traduction "twofold"

<>
В политике глобализация создаёт двойное напряжение. Politically, the strains of globalization are twofold.
Здесь наша ответственность двойная: вернуть экономический рост, но также незамедлительно отреагировать на человеческую трагедию, ударившую по молодежи. Our responsibility here is twofold: to put growth back on track, but also to respond immediately to the human tragedy that has hit our youth.
Неудачная попытка принять резолюцию Совета безопасности по Сирии на прошлой неделе предполагает двойное послание: Асад все еще может рассчитывать на поддержку своих покровителей. Last week’s egregious message of the veto-hampered Security Council’s to Syria was basically twofold: Assad can still bank on the support of his patrons.
Препятствие двойное: первое, больше нет никакого движения в сторону «больше Европы», совсем наоборот, сочетание скептицизма относительно единой Европы и нежелание относительно потенциальных трансферов, представляет собой основной камень преткновения. The obstacles are twofold: First, there is no longer any momentum toward “more Europe”; on the contrary, a combination of skepticism about Europe and reluctance concerning potential transfers constitutes a major stumbling block.
По данным правительственных источников, установление монополии преследовало двойную цель: во-первых, быстро получить деньги, которые можно было бы использовать для закупок необходимого оружия и решения некоторых из наиболее острых проблем с союзниками. According to government sources, the objective of this monopoly was twofold: first, to have fast and fresh money that could be used for the purchase of needed arms, and address some of the pending problems with the allies.
Эта программа преследовала двойную цель: с одной стороны, привлечь внимание к проблеме насилия в семье, а с другой- оповестить о деятельности оказывающих помощь организаций, в частности Национальной телефонной службы управления кризисами и информации. The programme had a twofold goal: to call attention to the problem of domestic violence on the one hand and on the other, to offer publicity to institutions that offer help, in particular the National Crisis Management and Telephone Information Service.
Итог этих встреч был двойным: «белый документ», возможно, является необходимым, но недостаточным, если он не сопровождается «белым процессом», поскольку комментарии, возникающие в ходе трудноразрешимых конфликтов, оказывают огромное воздействие на жизнь людей, причем не только на психическом уровне, но и на социальные взаимосвязи, отношения и поведение. The outcome of those meetings was twofold: a “white paper” may be necessary but insufficient unless it is accompanied by a “white process” because narratives which develop during intractable conflicts have a severe impact on people's lives, at the mental level, and also on social interactions, attitudes and behaviours.
Эти уведомления преследуют двойную цель: во-первых, предупредить сотрудников правоохранительных органов о некоторых физических и/или юридических лицах, которые фигурируют в Сводном перечне, и во-вторых, они выступают в качестве просьбы к сотрудникам правоохранительных органов о принятии указанных в уведомлениях мер в отношении этих лиц или организаций. The purpose of the Notices is twofold: first, to alert law enforcement officials of certain individuals and/or entities who are on the Consolidated List and second, to serve as a request to law enforcement officials to undertake the actions specified in the Notices against those concerned.
Оно преследовало двойную цель: собрать непосредственные свидетельские показания жертв и свидетелей нарушений прав человека и других лиц, которые могут иметь непосредственную информацию об обстоятельствах или контексте указанных нарушений, а также проанализировать первичную информацию, собранную на текущий момент его группой, с тем чтобы обеспечить надежную справочную информацию, основной упор которой делается на шанов, качинов, кая и монов. Its purpose was twofold: to gather directly first-hand testimonies from victims of, and witnesses to, human rights violations, and other persons who may have direct knowledge of circumstances or context of those violations, and to analyse the primary information thus collected by his team, with a view to providing a solid background with a focus on Shans, Kayins, Kayahs and Mons.
Такой посредник обладал бы двойным преимуществом: он (или она) будет лучше осведомлен о местных реалиях и таким образом будет способен оказывать большее влияние на переговорный процесс; в то же время по причине того, что посредничество находится под эгидой Организации Объединенных Наций, оно осуществляется от имени всего международного сообщества и, таким образом, выигрывает с точки зрения получения всеобщей легитимности и политической поддержки. The advantage of such a figure is twofold: he or she will be more knowledgeable about local realities and thus better able to influence the negotiating process; at the same time, because the mediation has been placed under the aegis of the United Nations, it comes to represent the international community as a whole and thus gains in terms of universal legitimization and political support.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !