Exemples d'utilisation de "девальвации" en russe avec la traduction "devaluation"

<>
Единая валюта исключает возможность девальвации в еврозоне. The single currency rules out devaluation within the eurozone.
На финансовых рынках понимали это и ожидали девальвации. Financial markets understood the impact of this and expected a devaluation.
Иногда даже высказываются подозрения в проведении конкурентной девальвации. Some have even mooted suspicions of competitive devaluation.
Однако теперь призрак девальвации исчез из северных европейских стран. Now, however, the specter of devaluation has disappeared from northern European countries.
Своему возрождению в миниатюре Европа отчасти обязано девальвации евро. Europe’s mini recovery is – in part – due to the euro’s devaluation.
Одно из них - это часть американской стратегии конкурентной девальвации. One way is as part of America's strategy of competitive devaluation.
Возможность избежать постоянной конкурентной девальвации действительно является скорее благословением, чем проклятием. Indeed, avoiding continuous competitive devaluations is more a blessing than a curse.
Членство в еврозоне мешает инфляции и девальвации выступить в роли регулирующих механизмов. Eurozone membership precludes inflation and devaluation as adjustment mechanisms.
Для бюджета это будет компенсировано положительным эффектом девальвации на нефтяные доходы правительства. In the budget this is paid for by the favorable effect of devaluation on government oil revenues.
Греция идет прямым ходом к неупорядоченному дефолту и/или девальвации с непредвиденными последствиями. Greece is heading towards disorderly default and/or devaluation with incalculable consequences.
Большинство проблем вызвано не утратой конкурентоспособности после недавней девальвации, проведенной остальными азиатскими странами. Much of the trouble is not the loss in competitiveness from the recent devaluation of other Asian economies.
Вскоре после девальвации в близлежащей стране обнаруживается, насколько уязвима экономика к утрате международного доверия. Soon, devaluation in a nearby country reveals how vulnerable the economy is to the loss of international confidence.
Проблемы Китая не будут решены путем девальвации на 20 или даже на 40 процентов. China's problems won't be resolved by a devaluation of 20% or even 40%.
Одним предлагаемым решением для этих стран является создание эквивалента девальвации - всеобщего снижения заработной платы. One proposed solution is for these countries to engineer the equivalent of a devaluation - a uniform decrease in wages.
В 1980-х годах Скандинавские страны выступали за хронический дефицит бюджета, высокую инфляцию и повторяющиеся девальвации. In the 1980’s, Scandinavian countries stood for chronic budget deficits, high inflation, and repeated devaluations.
Лидеры ЕС также были парализованы, исключив возможность дефолтов и девальвации, а также дефицита и стимулирования экономики. Europe's leaders were also paralyzed - ruling out defaults and devaluations, as well as deficits and stimulus.
С начала азиатского кризиса и с падением цен на товары, рынок ожидал валютной девальвации в регионе. After the start of the Asian crisis, and with the fall in commodities prices, markets began to anticipate currency devaluations in the region.
Для преодоления влияния девальвации на инфляцию центральные банки должны поднимать ставки рефинансирования, но без удушения экономики. In order to counter a devaluation-fueled rise in domestic inflation, the central bank needs to raise key interest rates – but without throttling the economy.
Во-первых, премьер-министр Чжу Жунцзи и его советники очень сомневаются в краткосрочном выигрыше от любой девальвации. First, Prime Minister Zhu Rongji and his advisors are very uncertain about the short-run benefits to be gained from any devaluation.
Происходит качественный прорыв, а не временное улучшение, полученное в результате девальвации и более высоких цен на нефть. A qualitative breakthrough is taking place, and not only a temporary improvement caused by devaluation and higher oil prices.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !