Exemples d'utilisation de "девочках" en russe

<>
Они проводят медицинские эксперименты на маленьких девочках. They're doing medical experiments on little girls.
Это впервые, когда ты говоришь дома о девочках. This is the first time you're talking about girls in this house.
О девочках рядом с тобой, о корпоративном самолете? The girls on the side, the corporate jet?
Третья цель развития тысячелетия заостряет внимание на девочках. There is a Millennium Development called Three that focuses on girls.
Эй, все твои песни о выпивке, драках, и одноногих девочках? Hey, are all your songs about drinking and fighting and girls with one leg?
Я думал, что эта кровать будет вся в девочках, когда я вернусь. I thought this bed would be wall-to-wall girls by the time I climbed back into it.
Таким образом такие, как Ким Кардашян уничтожают в обычных девочках уверенность в себе. That's how people like Kim Kardashian destroy the self image of little girls everywhere.
На этой неделе я впервые снимаюсь обнажённой, и я немного неуверена в своих девочках. I'm doing my first nude scene this week, and I'm a little insecure about the girls.
Речь, конечно-же идет об убитых 17 девочках и, возможно, другой девушке-подростке, которая пропала и стала последней жертвой убийцы. This all goes back, of course, to the 17 girls who have been killed and the possibility another teen may now be missing and could be the latest victim.
Она рассказала нам о маленьких девочках, изнасилованных мужчинами, которые верили, что секс с очень молоденькой девственницей исцелит их от СПИДа. She told us of little girls raped by men who believe that having sex with a very young virgin will cure them from AIDS.
И я сказал себе: "Боже мой, если сравнение с девочкой убило бы его, что же такого он узнал от нас, взрослых, о девочках?" And I said to myself, "God, if it would destroy him to be called a girl, what are we then teaching him about girls?"
Особенно тревожным аспектом межправительственной гендерной политики являлась тенденция терминологического смещения понятия пола, хотя при этом речь постоянно шла только о девочках и женщинах. A particularly worrisome facet of intergovernmental gender policies has been the tendency to shift terminologically to gender while continuing to talk only about girls and women.
Тоже можно сказать и о больших девочках, некоторые из которых с нетерпением ждут, когда в их жизни появятся мальчики, которые осуществят эти заветные мечты. Of course, the exact same thing can be said for big girls, some of whom can get incredibly anxious waiting for the boys in their lives to make those dreams come true.
Около 50 % проектов, финансируемых из Целевого фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций по современным формам рабства, направлены на решение проблем, особенно неблагоприятно сказывающихся на женщинах и девочках. Approximately 50 per cent of projects financed by the United Nations Voluntary Trust Fund on Contemporary Forms of Slavery seek to address problems affecting particularly women and girls.
Для достижения этой цели он рекомендовал в качестве первоначальной крайне важной меры создание системы сбора информации о безнадзорных и работающих детях, особенно девочках, работающих в качестве домашней прислуги. To this end, he recommended as an initial measure of crucial importance, the establishment of a data and information collection system on street and working children, especially girls who are domestic workers.
Парламентская ассамблея Совета Европы уделила особое внимание проблеме принудительных браков, которые имеют место главным образом в общинах мигрантов и в первую очередь отражаются на молодых женщинах и девочках. The Parliamentary Assembly of the Council of Europe focused on forced marriage that arose chiefly in migrant communities and that primarily affected young women and girls.
То есть смысл в том, что не все мальчики вписываются в эти строгие стереотипные представления о мальчиках и девочках. Также и не все девочки вписываются в наш стереотип девочек. So the point here is that not all boys exist within these rigid boundaries of what we think of as boys and girls, and not all girls exist within those rigid boundaries of what we think of as girls.
В своем докладе Специальный докладчик также отметила, что особенно тревожным аспектом межправительственной гендерной политики является терминологическое смещение в понятии пола, хотя при этом речь постоянно идет только о девочках и женщинах. The Special Rapporteur also noted in her report that a particularly worrisome facet of intergovernmental gender policies had been the terminological shift to gender while continuing to talk only about girls and women.
признания роли лиц, обеспечивающих уход, и оказания им поддержки, с тем чтобы они располагали информацией и ресурсами для улучшения ухода на уровне общин, и уменьшения бремени ухода, которое лежит на женщинах и девочках; Recognize and provide support to caregivers to ensure they have the information and resources to improve community-based care and to lessen the burden of care on women and girls;
Накормив ребенка, вы сделаете огромный вклад в предотвращение детской смертности, в укрепление здоровья матерей, достижение равенства полов — поскольку голод в огромной степени сказывается на девочках, — в решение проблемы ВИЧ/СПИДа и обеспечение всеобщего начального образования. As you feed a child you make an enormous contribution to infant mortality, maternal health, gender equity — as hunger disproportionately affects girls — the issue of HIV/AIDS and universal primary education.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !