Exemples d'utilisation de "дезертирует" en russe avec la traduction "desert"

<>
Но мы не можем ждать, пока сотня неаполитанцев дезертирует. But we cannot wait for 100 Neapolitans to desert.
Половина из них дезертировала на поиски золота. Half of them deserted to go look for gold.
Казаки, хорунжий Бунчук в прошлом году дезертировал с Фронта, вы все зто знаете! Cossacks, last year Cornet Bunchuk deserted from the front, you all know that!
Он хотел дезертировать, но не сделал этого из страха быть пойманным и расстрелянным. He thought of deserting, but stayed for fear of being caught and shot.
Без адекватного жилья и электричества лишь немногие из них оставались на стройке надолго, а многие дезертировали, не отработав положенный срок. Lacking adequate housing and electricity, few re-enlisted, and many deserted before completing their term.
Дезертиры из сирийской 4-й дивизии, которой командует брат президента Махер Асад (Maher Assad), рассказали журналистам, что офицеры, представляющие Иран и «Хезболлу», расстреливали сирийских солдат, которые отказывались стрелять по демонстрациям или пытались дезертировать. Deserting soldiers from the Fourth Syrian Division, under the command of Maher Assad, the president’s brother, told reporters that Iranian and Hezbollah officers executed Syrian soldiers who refused to open fire on demonstrating Syrian citizens and deserting soldiers.
середина апреля — 10 июня: в период, когда ЭСО и ВСД были дислоцированы вдоль границы на расстоянии нескольких метров друг от друга, более 50 эритрейских военнослужащих различных званий (точное количество пока не установлено) дезертировали из своей армии и попросили убежища у Джибути. Mid-April to 10 June: while EDF and DAF are positioned at the border within a few metres of each other, over 50 Eritrean soldiers of various ranks (the exact number is yet to be established) desert their army and seek asylum on the Djibouti side.
В Сербии (кроме Косово) остаются неурегулированными многие случаи арестов и судебного преследования за политические убеждения в годы правления Милошевича, и сотни политических заключенных из числа косовских албанцев, а также тысячи сербов, отказывавшихся служить в силах безопасности или дезертировавших из них, остаются в тюрьмах или находятся под угрозой судебного преследования. In Serbia (excluding Kosovo) the cases of many individuals arrested and subject to trial for political views during the Milosevic years remain unresolved, and hundreds of Kosovar Albanian political prisoners and thousands of Serbs who resisted service or deserted the security forces remain in prison or under threat of prosecution.
Тот факт, что дезертировавший командующий военной полицией майор Альфреду Рейнаду избежал правосудия и все еще находится на свободе после того, как в августе 2006 года совершил побег из тюрьмы, используется партией ФРЕТИЛИН против нынешнего правительства как свидетельство предвзятости правительства, поскольку бывший министр внутренних дел и заместитель председателя ФРЕТИЛИН был привлечен к ответственности и осужден за его роль в кризисе 2006 года. The fact that Major Alfredo Reinado, deserting military police commander, has evaded justice and continues to be at large after escaping from prison in August 2006 is being used by the Fretilin party against the current Government as an indication of Government bias, since the former Minister for the Interior and former Vice-President of Fretilin has been tried and convicted for his role in the 2006 crisis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !