Exemples d'utilisation de "действуют" en russe avec la traduction "act"
Некоторые действуют безответственно и неподотчетно.
Some act irresponsibly and with little accountability.
Мы готовы поддержать правительства, которые реально действуют.
We stand ready to support governments that act.
И, наконец, некоторые из них действуют как приглашение.
And in the end, some of these things just act as invitations.
Сегодня азиатские страны действуют намного самоувереннее, чем раньше.
Asian countries now act with much greater self-assurance than in the past.
Такие профсоюзы действуют как монополии, предлагающие взаимодополняющие товары.
Such unions act as monopolies that offer complementary goods.
Они расисты и действуют на территориях, как штурмовые отряды.
They're racist, and act like Stormtroopers in the territories.
И эти белки действуют как фотоэлементы, о которых я говорил.
And each of these proteins acts just like that solar cell that I told you about.
Его здания не только выглядят, но и действуют как природа:
His buildings not only look like nature - they act like nature:
К счастью, компании все чаще действуют с чувством социальной ответственности.
Fortunately, companies are increasingly acting with a sense of social responsibility.
Оба актива действуют в качестве тихих гаваней во время рыночных страхов.
Both are acting as risk havens to market fear.
Компании также действуют в нарушение Закона о земле и своих контрактов.
Companies have also acted in breach of the Land Law and their contracts.
Эти монополистические производители действуют на остальную часть экономики как искажающий налог.
These monopolistic producers act like a distorting tax on the rest of the economy.
Более того, террористы отрицают цели, ради которых они якобы выступают и действуют.
Terrorists, in fact, disown the causes for which they purport to speak and act.
Что курия, и множество ее отделов, занимающихся общественными работами, действуют как сито.
That the curia, its various offices, devoted to public works, acts like a sieve.
Оказавшись перед угрозой таких потерь, большие группы инвесторов действуют совершенно предсказуемым образом.
Faced with this kind of loss, large groups of investors have acted in completely predictable ways.
Страны непостоянны, и они не всегда действуют в соответствии с прошлыми прецедентами.
Nations are not constants and do not always act according to past precedents.
Они действуют порывами, ждут, что же случиться, надеются, что все пойдет хорошо.
They act on impulse; wait to see what happens; hoping that things will turn out right.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité