Exemples d'utilisation de "действуют" en russe avec la traduction "work"
Напротив, внебиржевые рынки действуют на совсем иных принципах.
In contrast, the over-the-counter markets work on a quite different principle.
Коды Google Authenticator не действуют на устройстве Android
My Google Authenticator codes aren’t working (Android)
Следующие жесты мышью действуют при нажатии ссылок на странице.
The following mouse gestures work when clicking links on a page.
Конечно, экономические принципы не действуют по-разному в разных местах.
Of course, economic principles do not work differently in different places.
Следующие жесты мышью действуют при нажатии на пустом месте на страницах.
The following mouse gestures work when clicking the empty space of pages.
В этом мире действуют и другие силы, Фродо, кроме сил зла.
There are other forces at work in this world, Frodo, besides the will of evil.
Действуют ограничения на вход, связанные с расположением в сети или рабочими часами.
You have sign-on restrictions by network location or work hours.
Средний Израиль произвел на свет Ливни, но еще действуют многие другие силы.
Middle Israel has produced the Livni mindset, but there are many other forces at work.
Однако даже если валютные курсы действуют загадочным способом, их смягчающий эффект не вызывает сомнений.
But, even if exchange rates work in mysterious ways, their cushioning effect is undeniable.
Другие выражения форматирования, используемые с функцией Format, действуют так же, как в предыдущих версиях.
Other format expressions used with the Format function continue to work as they did in previous versions.
Другие корабли на других фронтах действуют вместе для того чтобы провести план в жизнь.
There are other vessels on other fronts all working according to an intricate plan.
Мы можем, я согласен с идеей, прозвучавшей несколько дней назад, что люди действуют ради личной выгоды.
We can - I agree with what was described a few days ago, about this idea that people work in their self-interest.
Национальные интересы Великобритании не изменились, и никакие фундаментальные перемены внутри ЕС не действуют против этих интересов.
The UK’s national interests have not changed, and no fundamental shifts within the EU have worked against those interests.
Конечно, тут действуют и многие другие причины, но не стоит недооценивать социальную "атомизацию" по вине телевидения.
Of course, many other factors are at work, but television-driven social atomization should not be understated.
Миссия установила, что в рядах Национальной полиции есть ряд хороших сотрудников, которые мужественно действуют в сложных условиях.
The mission found that there were a number of good officers in the national police who worked courageously under difficult circumstances.
Мои герои действуют тройками, два парня и девушка, две девушки и парень, три парня, три девушки, без проблем.
They work in teams of three: two boys and a girl, two girls and a boy, three boys, three girls, no problem.
Милиционеры и преступники действуют на улицах, а их собратья из ФСБ (бывший КГБ) важно расхаживают по коридорам власти.
The cops and the criminals work the streets, while their comrades from the FSB (the former KGB) stalk the corridors of power.
В частности, действуют специальные фонды для поддержки подготовки, публикации и перевода литературных произведений на голландском и фризском языках.
These include special funds to support the production, publication and translation of literary works in Dutch and Frisian.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité