Exemples d'utilisation de "делать все возможное" en russe
Traductions:
tous104
do our utmost24
do everything possible16
do everything in its power2
go the extra mile1
autres traductions61
Я буду делать все возможное, чтобы выполнить ее просьбу.
I will do whatever it takes to make sure that happens.
Учитывая это, ЕС должен делать все возможное, чтобы предотвратить ухудшение безопасности в регионе.
Given this, the EU should be doing its utmost to prevent any deterioration of the region's security.
Он будет делать все возможное, чтобы сократить общее количество вычислений, которые должна выполнять клетка».
It will do all it can to reduce the total amount of computation a cell must perform.”
Мы понимаем, что те из нас, кто живет в развитых странах, должны делать все возможное для сведения выхлопов на нет.
We're understanding, in fact, that those of us who live in the developed world need to be really pushing towards eliminating our emissions.
"Мы должны делать все возможное, чтобы ослабить плохие ожидания, которые могут возникнуть во время нашего роста до положения реальной сверхдержавы".
"We ought to do all we can to weaken the bad feeling, which has been called out through our growth to the position of a real great power.
В The International Herald Tribune недавно процитировали Уинстона Черчилля: «Недостаточно делать все возможное, иногда мы должны делать то, что требуется».
The International Herald Tribunerecently quoted Winston Churchill: “It’s not enough that we do our best; sometimes we have to do what’s required.”
Я настоятельно призываю всех ливанских лидеров участвовать в этом процессе в духе сотрудничества и делать все возможное для достижения позитивного результата.
I urge all Lebanese leaders to approach this process in a spirit of cooperation and to exert every effort towards a positive outcome.
С учетом того, сколь многое поставлено на карту, международные учреждения должны делать все возможное, чтобы подготовить страны к «жизни после GAVI».
With so much at stake, international agencies must do whatever they can to prepare countries for “life after Gavi.”
Канада решительно призывает все страны присоединиться к Соглашению 1995 года и, после этого, делать все возможное для выполнения своих обязательств по этому Соглашению.
Canada would urge all countries to become party to the 1995 Agreement and then work to ensure the full implementation of their obligations under that Agreement.
делать все возможное для обеспечения справедливого и равного отношения в соответствии с законодательством к лицам из одного составляющего государства со стороны властей другого;
to use its best efforts to ensure the fair and equal treatment under the law of persons from one constituent state by the authorities of the other;
Я продолжал отправлять новости, делать все возможное, отправлял ежедневные отчеты в ООН и ЮНЕСКО, в наш институт в Нью-Йорке о том, что происходило.
And I was sending news, doing whatever, reporting daily to the U.N., to UNESCO, to our institution in New York, what have been going.
В то же время, как правило, следует делать все возможное, чтобы включать все дополнительные финансовые требования в регулярный бюджет, не прибегая к дополнительному бюджету.
However, as a rule, every effort should be made to include any additional funding requirements in the regular budget rather than resorting to a supplementary budget.
Тем не менее, Того считает, что необходимо делать все возможное для укрепления стратегической стабильности и активизации усилий, нацеленных на сдерживание гонки вооружений в долгосрочном плане.
Nonetheless, Togo considers that everything must be done to reinforce strategic stability and efforts aimed at controlling the arms race in the long run.
В этих целях Банк будет и впредь увеличивать свою помощь этим странам и делать все возможное для того, чтобы действовать оперативно, когда появляются возможности для перехода.
Towards that end, we will continue to improve Bank support to those countries and position ourselves to move quickly when opportunities for transition arise.
На элитном уровне разница между чемпионом и участником соревнований настолько незначительна и имеет такое огромное значение, что спортсмены вынуждены делать все возможное ради малейшего преимущества над соперниками.
At the elite level, the difference between being a champion and an also-ran is so miniscule, and yet matters so much, that athletes are pressured to do whatever they can to gain the slightest edge over their competitors.
Правительство Сирийской Арабской Республики будет делать все возможное, с тем чтобы обеспечить предоставление Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 751 (1992) о положении в Сомали, любой информации, касающейся нарушений эмбарго.
The Government of the Syrian Arab Republic will endeavour to provide the Security Council Committee established pursuant to resolution 751 (1992) concerning the situation in Somalia with any information relating to the violation of the embargo.
Мы призываем правительство Израиля незамедлительно принять практические шаги по реализации своих заверений в том, что оно будет делать все возможное для облегчения усилий по оказанию гуманитарной и чрезвычайной помощи.
We call upon the Government of Israel to take immediate and practical steps to live up to its assurances that it will do all it can to facilitate humanitarian and emergency aid efforts.
Сейчас жителям Англии, Уэльса и Северной Ирландии – которых в конечном итоге все же не отвергли – нужно делать все возможное, чтобы среди резких и глубоких разногласий сохранить хоть что-то полезное.
Now, the people of England, Wales, and Northern Ireland – not rejected, after all – must behave as well as possible to salvage something workable from the sometimes bitter and divisive arguments.
Следовательно, нужно делать все возможное, чтобы способствовать воссоединению семей, защищать права граждан на возвращение в страну происхождения и обеспечивать свободный перевод денежных средств от людей, живущих за границей, в страну происхождения.
Accordingly, everything possible should be done to promote family reunification, protect the right of citizens to return to their countries of origin and facilitate the free flow of remittances from people living abroad to their home countries.
Как добрый сосед, Хорватия будет и впредь делать все возможное для улучшения и расширения отношений с Боснией и Герцеговиной — отношений, которые будут благотворными для обеих стран и стабильности в регионе в целом.
As a good neighbour, Croatia will continue to do its utmost to continue to build ever-better and broader relations with Bosnia and Herzegovina — relations that will benefit the peoples of both countries and the stability of the region as a whole.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité