Exemples d'utilisation de "делающих" en russe avec la traduction "do"

<>
Уровень Один порождает людей, делающих ужасные вещи. Stage One produces people who do horrible things.
Ставь на хороших людей, делающих хорошие дела." Bet on good people doing good things."
И Джон сказал "Ставь на хороших людей, делающих хорошие дела. And John said, "Bet on good people doing good things.
И, вы знаете, мы очень ценим людей, делающих это в IDEO. And you know, we kind of admire people who do this at IDEO anyway.
И это был один из способов ставить на хороших людей, делающих хорошие вещи. And so this is one way to bet on good people doing good things.
Я основал фонд, что бы делать ставки на этих хороших людей, делающих хорошие дела. I started a foundation to bet on these good people doing good things.
И снова, мы возвращаемся к тому, что бы делать ставки на хороших людей, делающих хорошие вещи. And so again, it goes back to betting on good people doing good things.
Я позвонил своей жене Лесли, и сказал: "Ты знаешь, здесь так много хороших людей, делающих так много хорошего. I called my wife Leslie, and I said, "You know, there's so many good people trying to do so much good.
И сейчас мы принимаем как должное то, что каждая из этих машин содержит миллиарды транзисторов, делающих миллиарды операций в секунду безошибочно. And we take it for granted now, that each of these machines has billions of transistors, doing billions of cycles per second without failing.
Так что группы в Tootsie's или в CBGB's должны были играть достаточно громко: громкость должна была быть достаточной, чтобы перекрывать звуки, падающих, кричащих и делающих все остальное людей. And so the bands at Tootsie's or at CBGB's had to play loud enough - the volume had to be loud enough to overcome people falling down, shouting out and doing whatever else they were doing.
Заявления, сделанные по факультативным клаузулам, имеют своим следствием расширение обязательств делающих заявления государств за пределы того, что обычно ожидается от сторон договора, и не затрагивают его вступление в силу для других сторон. Statements made under optional clauses had the effect of increasing the declarant's obligations beyond what was normally expected of parties to the treaty and did not affect its entry into force for other parties.
Изречения, используемые в данный момент Васеллой - это "права человека" и "корпоративное гражданство", но нам ведь знакомы примеры корпораций, пытающихся "нести добро" (или делающих вид, что несут) и уклоняющихся от своих основных целей. Vasella's current catchwords are "human rights" and "corporate citizenship," but we have recently seen other similar examples of businesses trying to "do good" (or perhaps just trying to look good) while deviating from their primary purpose.
Наш существующий раздутый финансовый сектор в основном построен на людях, охотящихся, ворующих, делающих все что только могут, лишь бы заполучить любые обрывки полезной информации — полезной, чтобы предугадать динамику цен, из которой можно извлечь выгоду. Our current overblown financial sector is largely built on people hunting, scrounging, doing whatever they possibly can, to obtain any scrap of useful information — useful, that is for anticipating a price movement that can be traded on.
Они не рассматривали свою борьбу как культурное или идеологическое противоречие между мужчинами и женщинами, видя в ней скорее очень практичное усилие освободиться от насилия и сексуальных нападений, вынужденного детского брака и сожжения невест, а также законов, делающих равноправие невозможным. They did not see their struggle as a cultural or ideological clash between men and women, but rather as a very practical effort to live free from violence and sexual assault, forced child marriage and bride-burning, and legal exclusion from parity.
При таком положении вещей, дать просочиться на рынок точной информации (если она плохая) не входит ни в чьи краткосрочные интересы, и уж тем более в интересы бухгалтерских фирм, делающих больше денег на консультативных услугах, чем на ведении бухгалтерского учета компании. As things stand, it is in no one's short-term interest, certainly not in the short-run interest of accounting firms that make more money from consulting contracts than from doing a company's books, to allow accurate information - if it is bad - to leak into the market.
Мы не хотели задавать какие-либо вопросы, но я хотел бы попросить своих друзей в Индии, делающих поспешные выводы, вспомнить, что когда экспресс Самжхаута — не хочу поднимать эту проблему, но привожу это в качестве примера — сгорел и пассажиры-мусульмане погибли на пути в Пакистан, кое-кто поспешил показать пальцем на Пакистан. We did not wish to raise any issues, but by jumping to conclusions, I would request that my friends in India recall that when the Friendship Samjhauta Express — I do not want to raise this, but I am just giving this as an example — was burned down, with Muslim passengers killed on their way to Pakistan, fingers were pointed hastily at Pakistan.
Мы делаем их все время. We do it all the time.
Какого хрена мы тут делаем? What the hell are we doing on this show?
Мы не делаем озвученный выбор. We don't make the sound choice.
Почему мы этого не делаем? Why aren't we doing it?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !