Exemples d'utilisation de "деление на ноль" en russe

<>
У меня постоянно выскакивает деление на ноль. I always end up dividing by zero.
Другая сторона - это постоянная бедность, недостаточное развитие, колоссальная экологическая деградация, широко распространенное деление на город и село, демографические проблемы и проблемные банковские системы. The other side is persistent poverty, lack of development, massive environmental degradation, a widespread rural-urban divide, demographic problems, and troubled banking systems.
• Минимальный объем исполняемого ордера установлен на ноль, что позволяет нам частично исполнить ордер любого размера. • The minimum fill amount is set to zero which allows partial fills of any size.
В этом беспокойном регионе мира выбор довольно прост - либо деление на районы, либо варварство. In this troubled part of the world, the choice is, quite simply, one between regionalism and barbarism.
Удвоить мою зарплату все равно, что умножить на ноль. You'd think, but double my pay amounts to double nothing.
Но комиссар, разве такое деление на группы не становится частью проблемы, а не решением этой проблемы? But, Commissioner, isn't that kind of pigeonholing part of the problem, but not the solution?
Знаешь, перемотать счетчик обратно на ноль. You know, set the odometer back to zero.
Важное открытие Макрона, которое изначально немного поняли, заключается в том, что деление на левых и правых блокировало прогресс. Президентские выборы дают «золотой шанс» выйти за рамки этой системы, не прибегая к помощи организованного политического движения. Macron’s great insight, which few initially recognized, was that the right-left divide was blocking progress, and that the presidential election amounted to a golden opportunity to move beyond it, without the help of an organized political movement.
Каждый раз, как мы едем на вызов, счет сбрасывается на ноль. Every time, you know, we go respond to a call the points reset.
Это означает деление на более мелкие части слишком важных, чтобы обанкротиться (или чтобы распасться), институтов. That means breaking up too-important-to fail (or too-complex-to-fix) institutions.
Делишь на ноль. Division by zero.
Это - деление на естественные региональные единицы, объединенные общими культурными, историческими и правовыми традициями, равно как и общей историей цивилизации, единицы, которые стремятся по-товарищески общаться друг с другом, добиваться всестороннего сотрудничества, и, таким образом, желают помочь выковать лучший общественный порядок, основанный на планетарном мире. It is a division into natural regional entities united by shared cultural, historical and political traditions, as well as by a shared history of civilization, entities that yearn to communicate with one another as friends; to pursue all-around cooperation; and, thus, to help forge a better social order, based on planetary peace.
Америка является самым горячим сторонником политики открытых секторов, начиная с достигнутых несколько лет назад соглашений по пошлинам «ноль на ноль» во время уругвайского раунда переговоров по всемирной торговле. America is the keenest supporter of open sectoralism, beginning several years ago with the “zero-for-zero” tariff negotiations during the Uruguay Round of world trade talks.
Создав движение «Вперёд!» (En Marche!) в апреле 2016 года, в рамках подготовки к выдвижению своей кандидатуры на пост президента Франции, Макрон поставил перед собой задачу ликвидировать старое деление на левых и правых во французской политике путём объединения сторонников реформ, придерживающихся левых, правых и центристских взглядов. Eliminating the old “right-left” divide in French politics by uniting “reformists” of the left, the right, and the center, was the challenge that Macron set for himself when he created his En Marche! movement in April 2016 as part of his bid for the French presidency.
Это тревожная развитие - побочный продукт неудавшейся «глобальной войны с наркотиками» - угрожает свести последние экономические и социальные завоевания в нашем регионе на ноль. This disturbing development – a byproduct of the failed “global war on drugs” – threatens to reverse recent economic and social gains in our region.
Традиционное статистическое деление на производящие фирмы и потребляющие домохозяйства оставляет мало возможностей для учета домохозяйств как создателей стоимости. The traditional statistical distinction between productive firms and consuming households leaves little room to account for households as value creators.
Но, хотя существуют значительные успехи в снижении материнской смертности в бедных странах, эти достижения могут быть сведены на ноль если учесть растущую угрозу для здоровья женщин. But, though great strides are being made in reducing maternal deaths in poor countries, those gains could be undone by a growing threat to women’s health.
Например, формула =1/0 возвращает ошибку #ДЕЛ/0!, поскольку деление на 0 недопустимо. For example, division by 0 is not allowed, and if you enter the formula =1/0, Excel returns #DIV/0.
Если экономическая деятельность помимо пакета мер стимулирования экономики продолжит падать практически по ежегодной ставке 6%, которая была зафиксирована в течение последних двух кварталов, то временного повышения благодаря пакету мер стимулирования будет достаточно для того, чтобы практически свести на ноль общее изменение ВВП или даже сделать его положительным. If economic activity apart from the stimulus package is continuing to decline at nearly the 6% annual rate that was recorded in the last two quarters, the temporary boost from the stimulus package will suffice to make the overall GDP change close to zero or even positive.
Эта глупое деление на "развивающиеся" страны сваливает вместе нас, Аргентину и Мозамбик 50 лет назад, и утверждает, что Мозамбик достиг меньшего. It's this stupid concept of developing countries that puts us, Argentina and Mozambique together 50 years ago, and says that Mozambique did worse.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !