Exemples d'utilisation de "деле" en russe avec la traduction "act"
Traductions:
tous25368
case6520
affair3059
affairs2974
business952
matter844
act827
deal363
show106
deed81
bit48
buisness5
bussines1
busines1
autres traductions9587
На самом деле ни одна страховка не покрывает акты идиотизма.
In point of fact, no insurance covers acts of idiocy.
На самом деле, люди готовы наказывать обманщиков даже себе в убыток.
In fact, people will act to punish cheaters, even at a cost to themselves.
Некоторые, в самом деле, предполагают, что ЕС часто подтачивает государство всеобщего благосостояния.
Some, indeed, suggest that the EU often acts to erode the welfare state.
Каким образом в данном деле использовался Закон об обращении с секретной информацией (СИПА)?
How was the Classified Information Proceeding Act (CIPA) applied in this case?
Кэздан понял, что «Империя наносит ответный удар» это на самом деле второй акт.
Kasdan realized that Empire was actually a second act.
Это выглядит, как Божий промысел, но на самом деле далеко не случайные толчки.
They look like acts of God, but in fact they're not random strikes at all.
Победить врага и оставить ему жизнь - с виду добрый поступок, а на деле это жестоко.
To defeat an enemy and to let him live appears to be a kind act, but it is cruel.
ЕС могло бы стать магнитом в деле скрепления региона изнутри, за счет привлечения его ближе к Европе.
The EU could act as a magnet to bring the region closer together by bringing the region as a whole closer to Europe.
На самом деле участие в рискованных публичных актах неповиновения стало почти делом чести и, таким образом, публичные протесты продолжаются.
It has become, indeed, a mark of honor to engage in risky public acts of defiance - and so public protests continue.
Она может и ведет себя, как будто она в два раза старше, но на самом деле это не так.
She may act twice her age, but inside she's anything but.
Так давайте же скажем, что каковы бы ни были новые угрозы человечеству, нам надо извлечь урок Аушвица и быть храбрыми на деле.
Let me say that whatever the new threats to humanity, we must learn the lesson of Auschwitz and be brave enough to act.
Оратор говорит, что Организация Объединенных Наций должна выполнять роль координатора по развитию международного сотрудничества в деле использования космического пространства в мирных целях.
He said that the United Nations should act as the focal point for the promotion of international cooperation in the peaceful uses of outer space.
Симона Вейль однажды сказала: “Если вы хотите знать, что человеку на самом деле нравится, обратите внимание на его действия, когда он теряет деньги”.
Simone Weil once said, “If you want to know what a man is really like, take notice of how he acts when he loses money.”
На самом деле, основные преимущества оригинального Закона Гласса-Стиголла могли быть в большей степени социологическими, нежели техническими, тонкими методами изменяя культуру бизнеса и окружающую среду.
In fact, the main advantages of the original Glass-Steagall Act may have been more sociological than technical, changing the business culture and environment in subtle ways.
Закон о банковском деле и кредитовании, в котором установлены четкие правила, регулирующие регистрацию банков и методы контроля, которые они должны соблюдать при осуществлении своей деятельности.
The banking and credit act, which established strict rules governing bank registration and the supervisory controls with which they are required to comply in the conduct of their business.
Палестинцы Газы – на самом деле, все те в регионе, кто влачит жалкое существование без надежды – не могут ждать, когда начнут действовать новые администрации или международные организации.
The Palestinians of Gaza – indeed, all those across the region who lead blighted lives without hope – cannot wait for new administrations or international institutions to act.
Основная цель, которая преследовалась в ходе осуществления этого проекта, состояла в оказании помощи в деле разработки законопроектов в связи с принятием нового Закона Литвы о конкуренции.
The basic objective pursued during implementation of the project was assistance in drafting legal acts related to the adoption of the new Lithuanian Law on Competition.
Учреждение Ассамблеи, в обязательства которой в соответствии с Законом 1998 года о государственном управлении в Уэльсе входит обеспечение равноправия, дало возможность продвинуться вперед в деле обеспечения равноправия.
The establishment of the Assembly provided an opportunity to move equality matters forward due to its statutory obligations to equality under the Government of Wales Act 1998.
Фактически, они интеллектуальная собственность этой компании, поэтому любая попытка поделиться мыслями, впечатлениями или снами с кем-то за пределами этой компании, на самом деле, это акт воровства.
They are actually the intellectual property of this company, so any attempt on your part to share those thoughts, those dreams, those impressions, with anyone outside of this company would actually constitute an act of theft.
Этот вероломный акт вновь выдвинул на первый план необходимость расширения сотрудничества между правительствами и народами мира в деле искоренения этого зла в цивилизованном обществе во всем мире.
This dastardly act has once again brought to the fore the need for more cooperation between the Government and the peoples of the world to eradicate such evil from the civilized world.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité