Exemples d'utilisation de "демонизация" en russe
Демонизация единственного демократического государства на Ближнем Востоке является центральным элементом новой разновидности антисемитизма.
This demonization of the only democracy in the Middle East is a central part of the new anti-Jewishness.
Но внутреннее развитие в Иране являются очень сложным, и демонизация Исламской Республики не приносит пользы.
But internal developments in Iran are complex, and demonization of the Islamic Republic is not helpful.
Действительно, ежедневное демонизирование Ирана, Сирии и Хезболла - то же самое, что и смертельная демонизация Саддама перед войной в Ираке.
Indeed, the daily demonizing of Iran, Syria, and Hezbollah is the same as the morbid demonization of Saddam before the Iraq War.
Систематическая демонизация тахрирских групп и насильственная эскалация, которые последовали в ноябре и декабре, служили той же цели.
The systematic demonization of the Tahririst groups, and the violent escalation that followed in November and December, served the same purpose.
Конечно же, эта демонизация не идет ни в какое сравнение с той, что имела место во времена СССР.
Of course, this demonization is nothing like what we saw during the days of the USSR.
Как в мусульманине и практикующем адвокате при шариатском суде в Кано - втором по величине городе Нигерии - демонизация исламского закона христианами и защитниками прав человека в Европе и Северной Америке вызывает во мне раздражение.
As a Muslim lawyer who practices in a Sharia court in Kano, Nigeria's second-largest city, the demonization of Islamic law by Christians and human rights activists in Europe and North America angers me.
Противники новых технологий могут также прибегать к клевете, дезинформации и даже демонизации (этот метод хорошо помогал им в прошлом).
Opponents of new technologies may also employ slander, misinformation, and even demonization – an approach that has certainly succeeded in the past.
В стратегии BJP изображать Конгресс как слишком мягким по отношению к террору и демонизации мусульман, так и экзистенциальной угрозой для Индии, произошел сбой.
The BJP's strategy of painting the Congress as soft on terror and demonizing Muslims as an existential threat to India badly misfired.
Но в сегодняшней чрезвычайно напряженной обстановке Ближний Восток стал своего рода идеологическим экраном – магнитом для тенденций к демонизации и идеализации.
But in today's intensely charged climate, the Middle East has become a kind of ideological projection screen, a magnet for tendencies to demonization and idealization.
Значительная часть политической реакции в США сосредоточилась на демонизации корпорации BP и её руководства, вместо того чтобы придумать новые способы согласования регулирования и новаторства.
A great deal of the US political reaction has centered on demonizing BP and its leaders, rather than thinking of better ways to balance regulation and innovation.
Право Израиля на выживание и самозащиту теперь должно быть поддержано мировым сообществом; злословию и демонизации последних лет нужно положить конец.
Israel’s survival and right to self-defense now has to be supported internationally, and the slander and demonization of recent years should come to an end.
Что касается ядерной сделки с Ираном, то здесь Трамп публично вышел за рамки демонизации Ирана, чтобы аннулировать Соглашение, даже несмотря на то, что Иран выполняет свои обязательства.
As for the nuclear deal, Trump has moved beyond demonizing Iran publicly to decertifying the agreement, even though Iran has kept up its end of the bargain.
Религиозные и духовные традиции автохтонных народов и общин потомков выходцев из Африки все еще служат основой для дискриминации и демонизации, исторические истоки которой кроются в других религиях.
The religious and spiritual traditions of indigenous peoples and communities of African descent still suffer from historical discrimination and demonization by other religions.
Циничные политтехнологи манипулировали общественным мнением - через пропаганду, через то, что выдаётся за свободную прессу, через риторику, нацеленную на возбуждение политической ненависти - чтобы объединить людей в нарушении справедливости, демонизации религиозных меньшинств ради политической выгоды.
Cynical political tacticians manipulated popular opinion - through propaganda, through what posed as a free press, and through targeted political hate speech - to unite in carrying out a massive miscarriage of justice, demonizing a religious minority for political gain.
Так называемый мирный плакат "У Гитлера было два сына - Буш и Шарон", который можно увидеть на антивоенных демонстрациях в Европе, соединяет в себе банальный взгляд на нацизм и демонизацию как жертв нацизма, так и его победителей.
The so-called peace poster "Hitler Had Two Sons: Bush and Sharon," displayed in European anti-war rallies, combines trivialization of Nazism with demonization of both the victims of Nazism and those who defeated Nazism.
Во всех случаях проявлений дискриминации и нетерпимости по отношению к христианам, в основном в форме нападений на места их проживания и отправления культа, общим определяющим фактором всегда был и остается тот факт, что эта ассоциируемая с западной цивилизацией религия неизбежно становится объектом диффамации и демонизации.
In all the occurrences of discrimination and intolerance against Christians- mainly reflected in the attacks of their places of residence and worship- the common denominator has always been the fact that this religion, amalgamated with the Western civilization, has been the target of defamation and demonization.
Будучи первой встречей подобного рода на Ближнем Востоке, призванной высказаться в поддержку мира в контексте израильско-палестинского конфликта, она дала религиозным лидерам возможность подписать общее обращение, в котором они призвали не поддаваться подстрекательству к проявлению ненависти и негативному восприятию иноверцев, воздерживаться от демонизации и заниматься воспитанием нынешних поколений в духе доверия и взаимного уважения.
This was the first such meeting in the Middle East to try to inject expressions of peace into the Israel-Palestinian conflict and it resulted in the religious leaders'signing a joint declaration calling on all to oppose incitement, hatred and misrepresentation of the other, to refrain from demonization and to educate present generations in a spirit of mutual respect and trust.
Демонизация той или иной цивилизации стала бы невозможной, и современный человек получал бы информацию о всех цивилизациях, их интеллектуальных традициях и их культурных ценностях так же легко и естественно, как и сведения о собственной цивилизации.
No civilization could be demonized, and references to all of them, their intellectual traditions and masterpieces of art would come to the contemporary individual as easily and naturally as references to his or her own civilization.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité