Sentence examples of "депривации" in Russian
Translations:
all12
deprivation12
Следовательно, каста не являлась показателем материальной депривации даже в первые десятилетия двадцатого века.
Hence, caste has not been an indicator of material deprivation, even during the early decades of the twentieth century.
Если каста является хорошим показателем депривации сейчас, то это должно было быть еще очевиднее в прошлом.
If caste is a good indicator of deprivation now, it should have been even clearer in the past.
Но известно, что неравенство и чувство депривации способствуют росту возмущения и социальной нестабильности, что, в свою очередь, создает угрозу безопасности.
But inequality and a sense of deprivation do contribute to resentment and social instability, threatening security.
Но статистический анализ этих данных - единственный приемлемый набор макроуровневых количественных данных для всей страны - не подтверждает, что каста является явным показателем депривации.
But statistical analysis of this evidence - the only accessible macro-level quantitative data for the whole country - does not confirm caste as a clear indicator of deprivation.
Они работали с котятами, подвергая их различным видам депривации, и те знания, полученные ещё в 60-х годах, сейчас применяются к человеческим детям.
So, they did their work with kittens, with different kinds of deprivation regiments, and those studies, which date back to the '60s, are now being applied to human children.
Галлюциногены, нейротоксины и сенсорная депривация.
Hallucinogens, neurotoxins and sensory deprivation.
Действительно, сенсорная депривация может вызвать галлюцинации в области отсутствия сенсорных впечатлений.
Indeed, sensory deprivation can produce hallucinations in the sense mode that is deprived.
Секты ломают людей как физически, так и духовно, обычно через изоляцию и депривацию.
The way cults work is they break you down both physically and mentally, usually through isolation and deprivation.
Мужчины и женщины рисковали жизнью не для того, чтобы просто взять и вернуться к старым временам классовых привилегий и социальных деприваций.
Men and women had not risked their lives simply to return to the old days of class privilege and social deprivation.
Но сторонники кастовой политики утверждают, что не столько экономическая депривация, сколько социальная отсталость от которой исторически страдали касты, делает необходимым кастовые резервации.
But boosters of caste politics claim that it is not economic deprivation but the social backwardness from which these castes have historically suffered that makes caste reservations necessary.
Одной из главных причин деградации окружающей среды является нищета, а недостаточное развитие и депривация приводят к созданию экономических, политических и социальных трудностей в развивающихся странах.
Poverty was an underlying cause of environmental degradation, and underdevelopment and deprivation resulted in economic, political and social hardships in developing countries.
На ее шестом совещании в соответствии со стандартной процедурой представления участники подготовили документы о практике, применяемой в таких областях, как черта абсолютной бедности, черта относительной бедности, доступ к основным услугам и обладание исходным капиталом, а также социальная изоляция, социальная депривация, расширение прав и другие социальные и политические аспекты, связанные с нищетой.
At its sixth meeting, following a standard presentation, participants produced papers on practices in the areas of absolute poverty lines, relative poverty lines, access to basic services and basic capital possession, and social exclusion, social deprivation, empowerment and other social and political dimensions associated with poverty.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert