Exemples d'utilisation de "держатель облигаций" en russe avec la traduction "bondholder"
Предполагается, что они предоставляют гарантию для держателей облигаций.
They are supposed to provide insurance against default to bondholders.
Вообще, необходимость компенсировать риск держателям облигаций может обеспечить рыночную дисциплину:
Indeed, the need to compensate bondholders for risks could provide market discipline:
Но это также означает, что не стоит защищать и держателей облигаций.
But it also counsels against protecting firms' bondholders.
Местные держатели облигаций могут первыми осознать потенциальные риски, подстегнув ускорение бегства капитала.
Domestic bondholders might be the first to recognize potential risks, spurring escalating capital flight.
Это единственный способ навязать настоящий порядок акционерам, держателям облигаций и руководителям корпораций.
That is the only way to impose real discipline on shareholders, bondholders, and corporate leaders.
В частности, система правительственной помощи никогда не должна распространяться на держателей облигаций подобных учреждений.
In particular, the government's safety net should never be extended to include the bondholders of such institutions.
Лучшей политикой было бы категорическое исключение держателей облигаций из числа потенциальных получателей правительственной помощи.
The best policy should categorically exclude bondholders from the set of potential beneficiaries of government bailouts.
Но в противоположность популистской риторике, не только богатые с хорошими связями держатели облигаций получают помощь.
But, contrary to populist rhetoric, it is not just rich, well-connected bondholders who get bailed out.
Однако ситуация с держателями облигаций и партнерами была иной, им все выплачивалось в полном объеме.
But this was not true of bondholders and counterparties, who were paid in full.
Но данный источник рыночной дисциплины перестаёт работать, если защитная правительственная система будет распространяться на держателей облигаций.
But this source of market discipline would cease to work if the government's protective umbrella were perceived to extend to bondholders.
В отличие от вкладчиков, держатели облигаций обычно не имеют права изымать свой капитал в срочном порядке.
Unlike depositors, bondholders generally are not free to withdraw their capital on short notice.
Очевидно, что держателям облигаций такое развитие событий не нравится - они бы предпочли получить подарок от правительства.
Bondholders obviously don't like it - they would rather get a gift from the government.
Будет ли EFSF погашать греческий долг по бросовым ценам, или он будет предоставлять страхование текущим держателям облигаций?
Would the EFSF be retiring Greek debt at bargain prices or would it be providing insurance to current bondholders?
Во-первых, риск невыплаты Роснефтью своих обязательств, - а также стоимость предоставления льготных кредитов - лежит на держателях облигаций.
For starters, the risk of Rosneft defaulting – as well as the cost of providing subsidized loans – rests with the bondholders.
как убедить частных держателей облигаций избавиться от своих греческих облигаций в убыток себе, если есть надежный покупатель последней инстанции?
how are private bondholders to be convinced to get rid of their Greek bonds at a loss if there is a credible buyer of last resort?
На самом деле, крупные вкладчики не отличаются от мажоритарных держателей облигаций, и предлагаемое урезание было небольшим, но долгожданным шагом вперед.
In fact, large depositors are not unlike senior bondholders, and the proposed haircut was a small but welcome step forward.
Ядро проблемы – это распределение бремени среди держателей облигаций, граждан дефицитных стран, Евросоюза и, конечно же, остального мира (через Международный валютный фонд).
The core issue is burden-sharing across bondholders, citizens of the deficit countries, the EU, and, indeed, the rest of the world (via the International Monetary Fund).
Акционеры зачастую были вынуждены нести убытки или даже уходить из банков, но держатели облигаций почти всегда спасались благодаря притоку правительственных средств.
Shareholders were often required to suffer losses or were even wiped out, but bondholders were generally saved by the government's infusion of cash.
В обоих случаях, поскольку некоторые держатели облигаций имеют контракты дефолтных свопов, они могут получить больше прибыли от банкротства, чем от реорганизации.
In both cases, because some bondholders owned CDS contracts, they stood to gain more from bankruptcy than from reorganization.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité