Exemples d'utilisation de "держаться" en russe avec la traduction "hold"

<>
Твоя настойчивость держаться за руки несообразна. This insistence on hand-holding is preposterous.
Жизнь слишком коротка, чтобы держаться за обиды. Well, life's too short to hold on to resentment.
Это как будто держаться за руки с русалом. It's like holding hands with a merman.
Намерены ли ядерные страны держаться за свои ядерные арсеналы "неограниченно"? Do the nuclear powers intend to hold on to their nuclear arsenals "indefinitely?"
На скале был не за что держаться ни рукой, ни ногой. There were no holds for hand or foot on the rock.
Джим, если будешь держаться за Кена - ты не будешь на Apollo 13. Jim, if you hold out for Ken, you will not be on Apollo 13.
NOK по-прежнему может быть сильным если экономика будет держаться выше ожиданий. NOK could continue to be an outperformer if the economy holds up better than expected.
У них было что-то, и они собираются держаться за это, так? They have something and they're going to hold on to it, yeah?
Куда-нибудь, где мы сможем гулять по улице и держаться за руки. Someplace where we can walk down the street holding hands.
— Теперь, когда у меня дети, я буду держаться до конца, — сказала женщина. Now that I have children, I will hold out, the woman said.
Он просил меня держаться за его обручальное кольцо, всякий раз, когда мы летали. He started having me hold on to his wedding ring whenever we took a plane trip.
Но при этом, мы не хотим держаться рука об руку на протяжении всей жизни. But also, we don't want to have our hand held through life.
Тебе нужно закрывать глаза на ложь и держаться за то, что ты знаете, за правду. You need to shut out the lies and hold on to what you know to be the truth.
В их глазах это фактически не оставляет им никакого выбора, кроме как держаться за власть любой ценой. In their eyes, this leaves them with virtually no choice but to hold on to power at all costs.
Вы предпочитаете держаться за платье с вывихнутым плечом, чем позволите мне исправить ваше плечо в хирургии прямо сейчас? You would rather hold on to a dress with a dislocated shoulder than let me repair it in surgery for you right now?
Таким образом, и молодые, и пожилые должны будут держаться за свои шляпы в захватывающие, но опасные годы впереди. So young and old alike should hold onto their hats in the exciting but dangerous years ahead.
И все же я верю, что цена, которую мы платим стоит того, чтобы держаться достойно и делать мир честнее. Yet I believe the price we pay is well worth holding on to our dignity and making the world a fairer place.
Когда наша стратегия не работает, мы должны выйти из игры следуя нашим правилам выхода, а не держаться за нее. When our strategy doesn’t work, we should just bail on it by following our stop rule instead of keeping holding it.
У него мочевой пузырь как у 6-летней девочки, но он может держаться в тантрических позициях примерно 45 чертовых минут. You know, he's got the bladder of a six-year-old girl, but he can hold most of the tantric positions for, like, 45 frigging minutes.
И я пыталась держаться, но я застряла в двери, и они протащили меня, а затем они били меня, а потом выкинули, и. And I tried to hold on, but I got stuck in the door, and they dragged me for a while, and then they punched me, and then they kicked me, and.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !