Exemples d'utilisation de "держится" en russe

<>
Его компания еле держится на плаву. His company can barely stay afloat.
Видите, как пробка держится свободно? See how the stopper fits loosely?
Джек держится подальше от этого. Jack stays out of it.
Мир держится на божьем гневе. God's anger makes the world go round.
Под коленками, там запах держится долго. Behind my knee, lasts longest.
Среднее артериальное давление держится на 80. Mean arterial pressure's hovering around 80.
Это все держится на принципах биологии. It's all grounded in the tenets of biology.
Мир держится на таких как ты, Джек. The world's running out of men like you, Jack.
Это то, на чём держится наша инфраструктура. And this is what runs our infrastructure.
И 40 лет спустя она все еще держится. And 40 years on it’s still going strong.
Да-да, Атос держится холодно, и даже враждебно. I know Athos may seem cold and unfriendly, but don't let it fool you.
Поколение Y держится от всего этого в стороне. Generation Y eschews all this.
Неужели весь инвестиционный мир держится только на таблетках Прозак? Is the whole investment world on Prozac?
Также, индикатор MACD предполагает, что импульс держится на повышение. Also, MACD suggests that momentum remains to the upside.
Я бы сказал, что он прекрасно держится за карточным столом. In fact, he's what I'd call a splendid fella at the card table.
Говорят, раствор был замешан на яйцах, поэтому так долго держится. They say that the mixture was made with eggs and that’s why it has been standing for so long.
У парня теперь челюсть держится на проволоке, и слышит он плохо. Boy had a wire fixed in his jaw, lost some hearing.
Их культура разрушается вместе с теми животными, на которых она держится. Their culture is being destroyed, along with the animals upon whom they depend.
Мировое производство держится примерно на уровне 2 млн тонн в год. Global production hovers around 2m tons annually.
Но всё хорошо, она держится молодцом, а у меня новый стол. But it's all good because she's doing great now and I got a new desk.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !