Exemples d'utilisation de "держится" en russe avec la traduction "hold"

<>
Мур держится изо всех сил. Moore holding on for dear life.
Обратите внимание, как он держится. We have one here and notice its position. It's holding on.
Ох, напуган, Но он держится. Um, scared, but he's holding up.
Ваш входной угол держится на 6.24, Аквариус. Your entry angle is holding at 6.24, Aquarius.
Наша экономическая политика держится на скотче и проволоке. We have an economic policy held together with tape and baling wire.
То есть сигнал держится в самой последней точке. So it holds onto the very last point.
Несмотря на очевидную хрупкость, она на удивление хорошо держится. Though seemingly fragile, it has held up remarkably well.
Датская привязка ? на сегодняшний день с евро ? все еще держится. The Danish peg – now to the euro – still holds.
Он также человек, чья передняя ось грузовика держится благодаря канатной стяжке. He is also a man whose lorry has its front axle held on with a bit of string.
ЕС, изначально создаваемый как инструмент солидарности, сегодня держится вместе на мрачной необходимости. The EU, originally conceived as an instrument of solidarity, is today held together by grim necessity.
Глазное яблоко держится в глазнице 6 различными мышцами, жировой тканью, и оптическими нервами. The eyeball is held in the socket By 6 different muscles, fatty tissue, And the optic nerves.
Данная пара держится чуть выше ключевой зоны поддержки в районе своего четырёхлетнего минимума. The pair is holding above a key support zone around its four-year low, albeit only just.
В текущий момент кросс-курс держится уверенно выше прежнего уровня сопротивления 1.0750. The cross is currently holding comfortably above the old resistance level of 1.0750.
В то же время MACD уверенно держится намного выше нулевого уровня, указывая на устойчивую бычью динамику. Meanwhile the pair’s MACD is holding steady well above the “0” level, showing steady bullish momentum.
Сегодня хорошие новости заключаются в том, что кризис будет сдерживаться до тех пор, пока держится правительственный кредит. For now, the good news is that the crisis will be contained as long as government credit holds up.
Потому, что ее предали и унизили, а она несмотря на это держится, пусть и на голом энтузиазме. Because she has been betrayed and humiliated and yet there she is, dug in, holding everything up with spit and willpower.
Электрон, который вращается вокруг атомного ядра, держится на своей орбите электромагнитным взаимодействием, которая переносится вот этой частицей, фотоном. The electron - the thing that goes around the atomic nucleus - held around in orbit, by the way, by the electromagnetic force that's carried by this thing, the photon.
Согласно волновому анализу, пока держится сопротивление – все еще сохраняется шанс на то, что для завершения нисходящей коррекции нам необходимо развить снижение. In my wave count there's still a chance – as long as resistance holds – that we are in need of more downside to complete the correction lower.
Единственное, на чём держится наш брак - мы не говорим о нейро, поэтому он не должен знать, что я к этому причастна. The only thing holding our marriage together is that we can't talk about neuro, so he can't know that I had anything to do with this.
Во-вторых, учитывая, как крепко держится Коммунистическая Партия за рычаги власти, построение демократии в Китае зависит от сил, берущих начало внутри страны. Second, given the lock that the Communist Party holds on all the levers of power, the building of democracy in China depends on forces rooted inside China.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !