Exemples d'utilisation de "деталях" en russe
Он копался в деталях драгоценных В-29, пытаясь сделать банальную гражданскую версию Ту-4.
He scavenged parts of his precious Superfortresses to make a trial civilian version of the Tu-4.
Есть в нем некоторые анахронизмы, ненужные статьи, описки, а также небольшое количество явных ошибок. Но учитывая размеры контракта и его роль в фильме (а она не очень-то значительная, особенно в деталях), надо сказать, что этот труд впечатляет.
There are some anachronisms, unnecessary clauses, typos, and a small number of clear drafting errors, but given the contract’s length and its role in the film (which is to say not a huge one, especially in the particulars) it’s an impressive piece of work.
А если производство еще и расширяет спектр опций, эта проблема еще более усиливается, как в целом, так и в деталях.
So, as manufacturing starts to allow more design options, this problem gets exacerbated, of the whole and the parts.
Если подотчетное учреждение посредством электронного перевода посылает деньги свыше установленного предела из Республики или получает деньги свыше установленного предела из источника, находящегося за пределами Республики, от имени или по поручению другого лица, оно должно в течение установленного срока после перевода денег сообщить Центру о таком переводе, а также о предписанных деталях, касающихся этого перевода.
If an accountable institution through electronic transfer sends money in excess of a prescribed amount out of the Republic or receives money in excess of a prescribed amount from outside the Republic on behalf, or on the instruction, of another person, it must, within the prescribed period after the money was transferred, report the transfer, together with the prescribed particulars concerning the transfer, to the Centre.
Мы также изучали взгляд младенцев, используя технологию отслеживания движений глаз, чтобы увидеть, на каких деталях изображений они сосредотачивались и как долго фиксировали на них свое внимание.
We also tracked the infants’ gaze using eye-tracking technology to see what parts of the characters they focused on and how long they paid attention.
Кроме того, краски, содержащие свинец, используются на самых разных объектах инфраструктуры (например, в мостах), а также в промышленных (например, в автомобильных деталях) и морских (например, на судах) изделиях.
Moreover, paints containing lead are used in a variety of infrastructure (e. g., bridges), industrial (e. g., automobile parts), and marine (e. g., ships) applications.
Для этого не обязательно разбираться в технике. Размышление над предназначением деталей поможет детям поверить в то, что им под силу любая задача, даже самая сложная. Разобравшись в деталях, они способны понять и весь механизм.
Even if you don't know what the parts are, puzzling out what they might be for is a really good practice for the kids to get sort of the sense that they can take things apart, and no matter how complex they are, they can understand parts of them and that means that eventually, they can understand all of them.
Небольшие ошибки в деталях делают подставу правдоподобной.
It's the little mistakes in detail that make the fit up believable.
Когда Смит показывал эпизод с наложением тепловой карты слежения за взглядом, красная горячая точка неотступно следовала за действием. То есть, люди сосредоточили внимание на дуэли двух супергероев, особенно на их оружии и лицах, а также на деталях машин, которые летали вокруг.
When Smith played the clip with the eye-tracking heat map overlaid, the red hot spot tightly followed the action — people focused on the dueling superheroes, especially their weapons and faces, and on the car parts bouncing around (to see the clip, scroll down to the first video here).
Давайте рассмотрим ее ближе и в деталях.
Now let's zoom in on it here, so we can see it in more detail.
И я посещала ее в тюрьмах, сидела с ней бок о бок, касаясь коленями, и я призналась самой себе, что монтсры существуют во всех нас, но, возможно, это не столько монстры, сколько сломанные части нас самих, грусть, скрытый стыд, и в конечном счете это помогает демагогам ловить на тех деталях, тех фрагментах, если хотите, и заставить нас посмотреть на других людей - как на менее значимых, чем мы сами - и в итоге делать ужасные вещи.
And I would visit her in the prisons, sitting side-by-side, knees touching, and I would have to admit to myself that monsters exist in all of us, but that maybe it's not monsters so much, but the broken parts of ourselves, sadnesses, secret shame, and that ultimately it's easy for demagogues to prey on those parts, those fragments, if you will, and to make us look at other beings, human beings, as lesser than ourselves - and in the extreme, to do terrible things.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité