Exemples d'utilisation de "детским" en russe avec la traduction "child"

<>
Победить в войне над детским сексуальным насилием Winning the War on Child Sexual Abuse
Но такое поведение показалось мне ну, скажем, детским. But that seemed like the behavior of, well, a child.
Придя в себя, она начинала снова играть со своим детским ноутбуком. Then she would recover and resume pressing the screen of her little child’s laptop.
Потребители во всём мире отказываются от одежды, созданной детским трудом, и это достойно похвалы. Consumers around the world reject clothing stitched by child labor, which is commendable.
Трудовые инспекции, проводящиеся под эгидой министерства труда и занятости, являются одним из главных средств борьбы с детским трудом в Бразилии. Labour Inspection, under the Ministry of Labour and Employment, is one of the main tools for combating child labour in Brazil.
Первый отсутствующий ингредиент - четкость в определении методики измерения справедливости как таковой (например, как учесть последствия компромисса между детским трудом и голодом?). The first missing ingredient is a clear reckoning as to how justice itself is measured, especially the net effects of trade-offs between, say, child labour and starvation.
Для того чтобы покончить с детским трудом, необходимо обеспечить долгосрочное развитие и укрепление механизмов защиты детей в семье, общине и обществе. Ending child labour entails long-term community-based development and strengthening child protection mechanisms at the family, community, and societal levels.
Я имела честь работать с детским психологом доктором Робертом Колсом, который поддерживал перемены во время движения за гражданские права в Соединенных Штатах. I had the great honor of working with the child psychologist Dr. Robert Coles, who stood up for change during the Civil Rights movement in the United States.
Такой вид альтернативного попечения включает школьное обучение, предоставление учебных материалов детским центрам и поощрение занятий спортом, посещения библиотек и театральных представлений для детей. This type of alternative custody includes schooling, the provision of educational materials to child centres and the encouragement of sports, library visits and children's theatrical activities.
Следовательно, усилия по борьбе с детским трудом непременно должны быть направлены на достижение всеобщего начального образования, повышение качества образования, а также искоренение нищеты. Consequently, efforts to combat child labour should invariably target the achievement of universal primary education, the raising of the quality of education, as well as poverty eradication.
При компании работает дневная служба по присмотру за детьми, подобная дошкольным детским учреждениям, но в последние годы плата за пользование ею значительно возросла. The company does have on-site child care but has raised its monthly fees significantly in recent years.
Она особо отметила присоединение Саудовской Аравии к ряду договоров, касающихся прав детей, в целях борьбы с торговлей детьми, детским трудом и дискриминацией в отношении женщин. It especially appreciated Saudi Arabia's accession to a number of instruments on children's rights, in order to combat child trafficking, child labour and discrimination against women.
Некоторые участники ведут в своих странах кампанию за обеспечение безопасности детей путем, в частности, исключения доступа к детским сайтам в Интернете лиц, совершивших половые преступления. were campaigning in their countries for child safety by, inter alia, ensuring that registered sex offenders cannot have access to children's Web sites.
Осуществление этого национального плана действий, с учетом необходимости активного участия детей в процессах принятия решений, сказывающихся на их жизни, будет контролироваться так называемым «детским дозором». Implementation of the national plan of action will be monitored by the so-called child observatory, given the importance of active participation by children in decision-making that affects their lives.
Для того чтобы покончить с детским трудом, требуются долгосрочные стратегии и механизмы общинного развития и укрепление мер по защите детей на уровне семьи, общины и общества. Ending child labor entails long-term community-based development and strengthening child protection policies and mechanisms at the family, community, and societal levels.
Председатель неофициальной группы по детским удерживающим системам (ДУС) представил документ GRSP-45-29 и Rev.1, в котором сообщается о ходе работы группы над проектом новых правил. The Chairman of the informal group on child restraints systems (CRS) introduced GRSP-45-29 and Rev.1, reporting on the work progress of the group on the new draft Regulation.
Кроме того, правительство сделало упор на борьбу с детским попрошайничеством, калечащими операциями на женских половых органах, ВИЧ/СПИДом, насилием в отношении детей в любых формах и проявлениях Furthermore, the Government combated resolutely child mendicancy, female genital mutilation (FGM), HIV/AIDS and violence against children in all its forms.
Консультации с ними помогают сформулировать повестку дня и программу каждого визита таким образом, чтобы помочь тем, кто занимается вопросами защиты детей, в пропаганде повестки дня по детским проблемам на местах. These consultations shape the agenda and programme for each visit, which are intended to assist entities working in the child protection field to advance the agenda for children on the ground.
обеспечить подросткам доступ к образованию по вопросам репродуктивного здоровья и другим вопросам здоровья, включая психическое здоровье подростков, и получение ими такого образования, а также к конфиденциальным консультативным услугам и детским службам; Ensure that adolescents have access to and are provided with education on reproductive health and other adolescent health issues, including mental health, as well as with child-sensitive and confidential counselling services;
Азербайджан высоко оценил твердое намерение Индонезии обеспечить защиту детей и женщин и упомянул о правовой реформе и конкретных программах, включая меры по борьбе с детским трудом и насилием в отношении детей. It commended Indonesia on its firm intention to ensure the protection of children and women and referred to legal reform and specific programmes, including measures to combat child labour and violence against children.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !