Exemples d'utilisation de "диктаторских" en russe

<>
В традициях Наполеона III, Гитлера и Сталина он использовал прямую демократию в диктаторских целях. In the tradition of Napoleon III, Hitler, and Stalin, he used direct democracy to pursue dictatorial ends.
Продолжающийся страх прихода к власти политического ислама в большинстве стран Запада объясняет поддержку им в прошлом диктаторских режимов. Continuing fear of political Islam in much of the West explains past support for dictatorial regimes.
С 1970-х годов Кушнер утверждал, что государства обязаны не допускать жестокого обращения диктаторских режимов с собственным народом. Since the 1970's, Kouchner has argued that states have a duty to prevent dictatorial governments from committing the worst abuses against their people.
не было предпринято практически никаких попыток заглушить критику правительства, как происходит в Китае и во многих других диктаторских странах. almost no effort was made to muzzle criticism of the government, as happens in China and scores of dictatorial countries.
Учитывая это, а так же проблемы управления новой страной, объединение «королевских государств» в Индийский Союз и реорганизацию разрозненных вооруженных сил, их, вероятно, можно простить за свои требования диктаторских полномочий. Given this, and the challenges of administering a new country, integrating the “princely states” into the Indian Union, and reorganizing the divided armed forces, they could have been forgiven for demanding dictatorial powers.
Частично то, что случилось, а точнее то, чего не произошло - достойно восхищения: не было предпринято практически никаких попыток заглушить критику правительства, как происходит в Китае и во многих других диктаторских странах. Part of what happened – or, rather what didn't happen – is admirable: almost no effort was made to muzzle criticism of the government, as happens in China and scores of dictatorial countries.
Но если они принимают закон Магнитского, то им надо принять аналогичные законодательные акты против Саудовской Аравии, Бахрейна, Катара, Кувейта и всех прочих репрессивных и диктаторских государств, с которыми Америка связана союзническими обязательствами. But if it keeps the Magnitsky bill on the books it should take similar legislative action against the Saudis, the Bahrainis, the Qataris, the Kuwaitis, and all of the other repressive and dictatorial governments with which it is allied.
Это будет желанная новость для людей, живущих в диктаторских режимах, созданных и поддерживаемых США, а также оппозиционных лидеров и журналистов, томимых в поддерживаемых США тюрьмах за участие как раз в таких протестах. That will be welcome news to people living under dictatorial regimes installed and propped up by the US, and to the opposition leaders and journalists languishing in US-supported prisons in those countries for having engaged in just such protest.
Демократия была восстановлена спустя полвека диктаторского кризиса. Democracy has been restored after half-century of dictatorial disruption.
Они выставляют напоказ трещины в стене диктаторской власти. They expose cracks in the wall of dictatorial power.
Разумеется, не все последние референдумы являлись инструментом диктаторской власти. To be sure, not all recent referendums have been instruments of dictatorial power.
Неправильно и даже аморально ставить знак равенства между демократическими и диктаторскими порядками. It is wrong, and even immoral, to equate democratic and dictatorial practices.
Много десятилетий все знали, что западные державы поддерживают диктаторские режимы на Ближнем Востоке. For many decades the accepted wisdom had been that Western powers are propping up dictatorial regimes in the Middle East.
Дорога от падения диктаторского режима, подкреплённого идеологией, к более либеральным порядкам идёт через юдоль слёз. The road from the collapse of a dictatorial regime backed by ideology to a more liberal order leads through a valley of tears.
И так как многие из наших правительств диктаторские от части, им необходима армия, чтобы разбить оппозицию. And because many of our governments are quite dictatorial, they need really to have the army clobber the opposition.
Это помогло бы продлить режим диктаторского правления Мушаррафа на восьмой год, а, возможно, и намного дольше. This could make way for Musharraf's dictatorial rule to continue into its eighth year - and perhaps well beyond.
Несмотря на диктаторский характер режима президент аль Ассад по-прежнему должен удовлетворять общественное настроение в отношении Израиля. Despite the dictatorial nature of his regime, President al-Assad still needs to satisfy popular sentiment regarding Israel.
Но применение санкций - это неправильный подход, поскольку международная изоляция наносит намного больше вреда гражданам, чем диктаторским режимам. But sanctions are the wrong approach, for international marginalization hurts ordinary citizens far more than it hurts dictatorial regimes.
Ведущие мировые СМИ месяцами тиражировали тезис о коррумпированном диктаторском режиме, безжалостно подавляющем порыв собственного народа к свободе и демократии. For several months major international media outlets have been reproducing reports about the corrupt dictatorial regime ruthlessly suppressing the aspiration of its own people to freedom and democracy.
И наконец, он назвал кубинское правительство злом и диктаторским режимом, которому он хочет сказать: «Прощай, детка» («Hasta la vista, baby»). Finally, he has referred to the Cuban Government as an evil and dictatorial regime, to which it wanted to say “Hasta la vista, baby”.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !