Exemples d'utilisation de "динамике" en russe avec la traduction "dynamics"
Мне бы хотелось пару минут посвятить системной динамике.
So I want to just spend a couple of minutes on system dynamics.
Сведения о динамике ее популяции и структуре ее запасов скудны.
Its population dynamics and stock structure are poorly known.
Все эти звуки свидетельствуют о динамике происходящего сейчас в магнитной сфере.
And these are all indications of dynamics, things that are happening in the magnetosphere now.
Т.е. мы получаем ещё и информацию о динамике в организме.
So we're getting the dynamics out of the body as well.
Они происходят в контексте быстрых перемен в динамике развития отраслей и стремительной дигитализации.
They are taking place in a context of swiftly changing sectoral dynamics and rapid digitization.
Итак, тот же принцип, но в приложении к динамике коммуникации в совершенно другой сфере.
Same concept, but looking at communication dynamics in a very different sphere.
Учитывая это изменение в европейской динамике, Франция должна была искать новые способы утвердить свое влияние.
Given this change in European dynamics, France should have looked for new ways to assert influence.
Судя по всему, Варуфакис считает, что его «комплексное понимание теории игр» дает Греции решающее преимущество в «сложной динамике» переговоров.
Apparently, Varoufakis believes that his “sophisticated grasp of game theory” gives Greece a crucial advantage in “the complicated dynamics” of the negotiations.
Дилеры, как правило, выступают в роли посредников: они не заключают односторонних сделок, чтобы иметь возможность спекулировать на динамике цен.
Dealers, as a rule, act as intermediaries: they don’t conclude unilateral transactions to speculate on prices dynamics.
Очень немногие банки и компании (BP, Elf, Shell, Total и некоторые другие) заключали односторонние сделки, чтобы спекулировать на динамике цен.
Only few banks and companies (BP, Elf, Shell, Total and some others) used to conclude unilateral transactions to speculate on prices dynamics.
Евросоюз должен отреагировать на эти изменения в геополитической динамике, приняв польское предложение и увеличив срок его действия, не ограничиваясь одним годом.
The EU should respond to these changing geopolitical dynamics by adopting the Polish proposal and extending it for more than one year.
Такой взгляд на происходящее основан на многоскоростной динамике экономического роста, при которой восстанавливающиеся и здоровые сегменты мировой экономики постепенно вытягивают отстающих.
This global view is based on multispeed growth dynamics, with the healing and healthy segments of the global economy gradually pulling up the laggards.
Вместо того чтобы придать должное значение предупреждениям "Красного Креста" и других организаций, Пентагон позволил опасной тюремной динамике выйти из-под контроля.
Rather than heeding warnings from the Red Cross and others, however, Pentagon officials let dangerous prison dynamics spin out of control.
База местных знаний охватывает информацию о типологии побережий, динамике перемещения осадков, включая эрозию, локальных системах течений и локальных и региональных режимах биопродуктивности.
The local knowledge base includes information about the typology of coasts, the dynamics of sediment movements, including erosion, local current systems and local and regional bioproductivity regimes.
В динамике курсов, с одной стороны, заложены возможности для увеличения капитала трейдера, а с другой стороны, там спрятаны риски потерять свой капитал.
The dynamics of exchange rates, on the one hand, provides opportunities for raising capital, but on the other hand, there are hidden risks of losing the capital.
В результате по динамике проходки 4К14 стал хуже, чем 1К14, когда компания сократила бурение в результате холодной погоды и конфликта с Роснефтью.
As a result, the 4Q14 dynamics turned out to be worse than in 1Q14 when the company scaled down the scope of drilling due to freezing weather and a conflict with Rosneft.
Продолжающееся изменение в динамике экономической мощи и политической власти стран Европы, вероятно, окажет большое влияние на функционирование ЕС – и особенно в странах еврозоны.
The ongoing shift in Europe’s economic and political power dynamics is likely to have a major impact on the EU’s functioning – and especially that of the eurozone.
Это обследование позволит получить дополнительную информацию о динамике изменений в области землепользования, в том числе об обезлесении, облесении и естественном расширении площади лесов.
The remote sensing survey will provide additional knowledge about land use change dynamics, including deforestation, afforestation and natural expansion of forests.
В ее состав вошел астронавт и пилот вертолета, а также специалисты по обеспечению полетов, по двигательным установкам, надежности, бортовым системам, наведению, динамике и кинематике.
The evaluators included an astronaut and a helicopter pilot as well as experts in mission assurance, propulsion, radar, reliability, systems, guidance, multi-body dynamics, and kinematics.
Все кризисы последних двадцати лет брали свое начало не столько в ошибочной монетарной политике и смещенных обменных курсах, сколько во взрывной динамике финансовых рынков.
All crises of the past two decades had their origin not so much in misguided fiscal and monetary policies, nor in misaligned exchange rates, but rather in the explosive dynamics of financial markets.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité