Exemples d'utilisation de "длительного времени" en russe
Товары, не отпускаемые со складов в течение длительного времени, негативно сказываются на эффективности осуществления программ и занимают ценное место в складских помещениях.
Supplies that remain undistributed for a long period of time affect the efficiency of programme implementation and occupy valuable storage space.
Мы также хотели бы подтвердить необходимость преодолеть тенденции, направленные на то, чтобы сохранить статус-кво и работать в рамках временного урегулирования в течение длительного времени.
We also wish to reaffirm the need to overcome the tendencies aimed at maintaining the status quo and working under an interim settlement for a long period of time.
Разумеется, феномен Трампа формировался на протяжении длительного времени.
Of course, the Trump phenomenon has been gestating for a long period.
Они отследили все места, где он останавливался в течение длительного времени.
They logged any place he stayed for a significant amount of time.
Люди, являющиеся безработными в течение длительного времени, уйдут с рынка труда.
The long-term unemployed will drop out of the labor market.
В этой сфере ликвидация нескольких ключевых административных барьеров может потребовать длительного времени.
Here, removing a handful of key administrative barriers could go a long way.
Автоматическая обработка данных используется в нашей стране уже в течение длительного времени.
Automatic data processing in our country has a very long history.
Ваш клиент погряз в жарких спорах с жертвой в течение длительного времени.
Your client was locked in a bitter legal dispute with the victim over an extended period of time.
Экономическая мотивация и внутренняя мотивация эта несовместимость может сохраняться в течение длительного времени.
Not only are economic motivations and intrinsic motivations that incompatibility can persist over long periods.
Израильско-палестинский конфликт по-прежнему остается дипломатическим фарсом, продолжающимся на протяжении длительного времени.
The Israeli-Palestinian conflict continues to be the diplomatic charade that it has been for many years now.
Политические обозреватели на протяжении длительного времени спорят о том, что является более фундаментальным:
Political observers have long debated whether economic or military power is more fundamental.
В основном, там обсуждали грандиозные планы строительства, требующие длительного времени и реконструкцию целого города,
And there were the most circuitous grand plans that had to do with long-term infrastructure and rebuilding the entire city.
Это временное решение проблемы, но необходимо решение, которое бы работало на протяжении длительного времени.
That is the short-term solution but you also need a long-term solution.
Вот как в действительности великие идеи зачастую приходят, постепенно проясняются на протяжении длительного времени.
And that is actually how great ideas often happen; they fade into view over long periods of time.
В течение длительного времени в Грузии существует традиция применения советских строительных норм и правил (СНиП).
Georgia has had long tradition of using the Soviet construction norms and rules (SNiP).
На самом деле этот фактор в течение длительного времени был основным элементом существования немецкого Рейха.
In fact, this dynamic was long a constitutive element of the German Reich.
Если вы продолжите превышать ограничение, установленное для хранилища, в течение длительного времени, ваша учетная запись будет заблокирована.
If you continue to exceed your storage limit for an extended period of time, your account will be frozen.
Но когда государства ведут себя достаточно плохо в течение достаточно длительного времени, можно воспользоваться и громким мегафоном.
But when states behave badly enough for long enough, loud megaphones can also be in order.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité