Exemples d'utilisation de "длительный" en russe

<>
Это конечно очень длительный переходный период. That is, of course, a long transition period.
Длительный период новых переговоров, которые предложил Кэмерон, предполагает большие затраты для обеих сторон. The prolonged period of renegotiation now proposed by Cameron implies high costs for both sides.
Только демократия в Китае может принести длительный мир в Тайваньские Проливы. Only democracy in China can bring lasting peace to the Taiwan Straits.
Нам еще предстоит пройти длительный путь к цели обеспечения прочного мира и общего развития. There is still a long way to go in the pursuit of durable peace and common development.
После уплаты штрафа " Интернациональ " обжаловала решение таможенных органов о наложении на нее штрафа и начала длительный юридический процесс, который продолжался с 1985 по 1989 год. After having paid the fine, Internationale appealed against the decision of the customs authorities to levy the fine and started a protracted legal process, which lasted from 1985 to 1989.
Большой загадкой современной мировой экономики является длительный низкий уровень реальных долгосрочных процентных ставок в США. A great puzzle in today's world economy is the continued low level of long-term real interest rates in the United States.
Совет Безопасности приветствует шаги, предпринятые обеими сторонами в целях поддержания прекращения огня, и выражает надежду на то, что за ним последует длительный период спокойствия. “The Security Council welcomes the steps taken by both sides to maintain the ceasefire and expresses its hope that it will lead to a sustained period of calm.
Но длительный застой – это болезнь стран, находящихся в экономической трансформации. But secular stagnation is an ailment of countries at the economic frontier.
«зачитываемая для этой цели служба» означает один год или более длительный срок непрерывной службы или проживания за пределами родины или страны гражданства сотрудника или страны, в которой сотрудник приобрел статус постоянного жителя. “Qualifying service” shall mean one year or more of continuing service and residence away from the home country and the country of nationality of a staff member, or the country where the staff member has acquired permanent resident status.
Это будет длительный и трудный процесс. This will be a long and difficult process.
ЕЦБ уже дал Европе длительный период валютной стабильности при рекордно низких процентных ставках. The ECB has done all it can for growth by giving Europe a prolonged period of monetary stability at record low interest rates.
Но любой реальный и длительный мир в Сирии потребует сотрудничества большего числа игроков. But any viable and lasting peace in Syria will require the cooperation of a large number of actors.
Формирование единого правительства является только первым из многочисленных препятствий, которые предстоит расчистить новому правительству Ирака, если оно хочет построить длительный мир. The formation of a unity government is only the first of many hurdles Iraq’s new government must clear if it is to build a durable peace.
«Этот риск усилится значительно, если цена на нефть упадет ниже 40 долларов за баррель на длительный период времени, поскольку это тот уровень, который заложен в государственный бюджет. “This risk would rise significantly if oil falls below $40 per barrek for a protracted period, as this is the level the state budget is based on.
Главная слабость экономики стран Латинской Америки заключается в том, что они не смогут обеспечить быстрый и длительный рост, необходимый для создания рабочих мест и снижения уровня неравенства и бедности. The main weakness of Latin America's economies is that they will be unable to generate the type of rapid and sustained growth required to create jobs and reduce inequality and poverty.
К счастью, президент Барак Обама сопротивлялся этому давлению. Вместо этого он договорился о соглашении между Ираном и пятью постоянными членами Совета безопасности ООН (плюс Германия). Это соглашение заблокировало путь Ирана к ядерному оружию на десятилетие или даже более длительный срок и открыло пространство для дальнейших шагов по созданию доверия с обеих сторон. Fortunately, President Barack Obama resisted, and instead negotiated a treaty between Iran and the five permanent members of the United Nations Security Council (plus Germany) that blocks Iran’s path to nuclear weapons for a decade or more, creating space for further confidence-building measures on both sides.
В политике это очень длительный срок. This is a very long time in politics.
Конечно, лучше было бы, если бы корпоративная прибыль продолжила свой решительный и длительный рост. Of course, a happier alternative would be for corporate earnings to continue their strong and prolonged surge.
Длительный успех Китая иногда приводится как пример, опровергающий важность хорошего управления для результативности экономики. China’s long-lasting success is sometimes given as a counterexample to the importance of good governance for economic performance.
В ряде случаев от оператора потребуется продолжение проведения мониторинга окружающей среды на предприятии после прекращения использования процесса, если оказываемое им воздействие имеет более длительный характер. Enterprise environmental monitoring will sometimes be required to continue under the responsibility of the operator after a process has ceased to operate if its harmful effects are more durable.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !