Exemples d'utilisation de "до заката" en russe

<>
Нам нужно пройти ещё десять миль до заката. We have another ten miles to walk before sunset.
Это будет в Gawker до заката. It'll be on Gawker by sundown.
Верните оба беспилотника в строй до заката, и я угощаю вас выпивкой, как только вы появитесь на Тете. Get them flying by Sunday, and I'll buy you two rounds of drinks when you get up to the Tet.
Потому что до распространения кофе и чая в британской культуре главным напитком как элиты, так и простого народа день за днем, от рассвета до заката, был алкоголь. Because, before the spread of coffee and tea through British culture, what people drank - both elite and mass folks drank - day-in and day-out, from dawn until dusk was alcohol.
У них святой день отдыха - от заката в пятницу до заката в субботу. They celebrate their Sabbath from sunset on Friday till sunset on Saturday.
ЮНАМИД уже получено разрешение на эксплуатацию воздушного транспорта с восхода до заката солнца в трех главных аэропортах Дарфура. UNAMID is already authorized to conduct air operations from sunrise to sunset in the three main airports of Darfur.
После заката деревня вымерла. The village was dead after sunset.
Я никогда не видел столь чудесного заката. I've never seen such a wonderful sunset.
Я никогда не видел такого прекрасного заката. I've never seen such a beautiful sunset.
Позже, после заката империи, они попытались сохранить свои "особые отношения" с Соединёнными Штатами. Joining the European Union was not an affirmation of belief in European integration, but rather a reluctant recognition that the transatlantic strategy had run its course.
Первая возможность сейчас, в дни заката Пакс Америки, может вскоре оказаться недоступной. The first option may not be feasible for very much longer in the twilight days of Pax America.
Однажды вечером во время заката, у костра собралась вся наша группа и еще около 50 школьников, которых привез автобус. One evening, the group sat around a campfire as the sun set, and around 50 African schoolchildren were bussed in.
Он был свидетелем заката всех своих старых соперников, и на горизонте пока не видно новых. It has seen off all of its challengers, and there are no new ones in sight.
В самом деле, престарелый президент Зимбабве Роберт Мугабе, которому 79 лет, должен сейчас считаться с неизбежностью заката своей политической карьеры. Indeed, Zimbabwe's elderly President Robert Mugabe, who is 79, must now be reckoning with the inevitability of his own political demise.
Но по мере заката режима Мубарака контроль правительства над бедуинами ослабевал. But, as Mubarak's regime declined, so did the government's control over the Bedouin.
Одна из них - сделать такие меры временными, указав для новых законов и актов их "час заката", срок действия. One is to make all such measures temporary by giving these new laws and regulations "sunset clauses" that limit their duration.
Я вижу, что сразу после заката, Спайк с дружками нажрутся. What I see is, right after the sun goes down, Spike and all of his friends pigging out.
Жертва будет слушаться волшебника, но только с заката до рассвета. The victim will follow the druid's command, but only from dusk till dawn.
Я хочу видеть тебя на острове Канкун во время заката солнца сегодня вечером, потягивающей маргариту. I can have you in Cancun in time for the sunset tonight, sipping margaritas.
И оно открыто от заката до рассвета. And it's open from dusk till dawn.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !