Exemples d'utilisation de "добрые старые времена" en russe

<>
Как и добрые старые времена. So are the good old days.
Вероятно, как в добрые старые времена. Must seem like old times.
Что ты, это выгравировано здесь, Дебби, добрые старые времена. What, it's emblazoned up here Debbie, all those good times.
Ну вот, капитаны снова вместе, как в добрые старые времена. So now the captains are together again, just like old times.
Добрые старые времена, надеюсь. Happy old times, I hope.
За добрые старые времена. To the good old days.
Бедные видят переворот против Таксина в 2006 году, а также последующий роспуск его партии, как месть со стороны традиционной элиты, которая хотела, чтобы вернулись старые времена, а также получить желаемое посредством силы, поскольку они больше не могли этого получить посредством голосования. The poor view the coup against Thaksin of 2006, and the later disbanding of his party, as revenge by the traditional elites who wanted the old ways back, and who would get what they wanted by force since they could no longer get it through the ballot box.
В старые времена, когда коммунистическая система центрального планирования душила китайскую экономику, инвестиции в основные средства были мерой экономического прогресса для режима. In the old days, when communist central planning suffocated China's economy, fixed-asset investment was the regime's measure of economic progress.
Мы можем вместе вспоминать старые времена. We can go down the memory lane together.
Слушай, мы можем устроить вечеринку с ночевкой, как мы делали это в старые времена. Look, we can have a slumber party, just like we used to in the old days.
Мы должны пройти две недели и идти в Уилмингтон Как в старые времена, док плавучий дом. We ought to take two weeks and go to Wilmington like the old times, dock the houseboat.
Потому что мы могли бы поехать и перекусить где-нибудь, только мы вдвоем, а потом ты мог бы остаться у нас на ночь, как в старые времена. Because we could go and grab some dinner, just the two of us, and then maybe you could stay over tonight just for old time's sake.
Старые времена обычно состояли их тебя, вечно портящего все, и меня вносящего залог. Old times usually consisted of you screwing up and me posting bail.
А вы не можете платить мне наличными, как в старые времена? Can't you pay me in cash, like in the old days?
О, мисс Тейлор была моим наставником, вспомним старые времена. Oh, Ms. Taylor was my guidance counselor back in the good old days.
Начиная с того, что он занял апартаменты в Георге V, чтобы готовить фильм, а в старые времена, он бы нашел для работы офис в студии, или, как на «Набережной Орфевр», квартиру моего брата на Рю де Бурдоннэ. To begin with, he took up a suite at the George V to prepare the film, when in the old days, he &apos;d settle for a drafting office in the studio, or, as on Quai des Orfèvres, my brother &apos;s flat on Rue des Bourdonnais.
Итак, наша цель здесь объединиться всей командой как в старые времена, показать что Кэм компетентна так, чтобы сохранить лучшего федерального коронера всех времен. So our goal here is you people tuck in like the old days, make Cam look competent so we keep us the best federal coroner we ever had.
Я подумала, что вытащить тебя из-за решётки будет как в старые времена, Латтимер, но ты и твоя подруга полностью одеты. I thought fishing you out of custody would be like old times, Lattimer, but you and your friend are both fully clothed.
Знаешь, в старые времена, в Европе, люди прятались в церквях. You know, in the olden days in Europe, people used to hide out in churches.
Знаешь, сейчас внутри так хорошо, как в старые времена. You know, this feels really nice, like old times.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !