Exemples d'utilisation de "довериться" en russe avec la traduction "trust"
Довериться тому, что я знаю, знаю досконально.
And to trust in the one thing I know with absolute clarity.
Можете нам довериться, мы предоставим вам всё необходимое.
You may trust us to provide you with all that is needful.
Задать пару вопросов, а потом довериться своей интуиции.
Ask a couple of questions, and trust your gut.
Старайтесь соблюдать нормы безопасности - выбирайте Форекс брокера, которому Вы можете довериться.
Be safe and go with a broker that you can trust.
Честно говоря, я - как открытая книга, если ты пожелаешь довериться мне.
Honestly, I'm an open book, if you're willing to take that trust step.
Но сейчас я прошу тебя довериться своему учителю, как я доверял своему.
But now I ask you to trust in your Master as I have come to trust in mine.
Возможно, в конце концов, мы действительно можем «довериться народу», и это обнадеживающая мысль.
Perhaps in the end, we really could “trust the people,” and that is an invigorating thought.
Блэр призывал народ поверить и довериться ему слишком часто, особенно в иракском вопросе.
Blair has used the "Trust me!" pose often, not least in the case of the war in Iraq.
Я очень рад, что мы с Ракель в таких отношениях, что она может мне довериться.
I'm really glad Raquel and I are at a place where she can see me as someone she can trust.
Ради нашего спасения мы должны довериться ВОЗ и его структурам, как это было с SARS.
We must trust the WHO and its associates to come to our rescue, as it did so admirably with SARS.
Рядовой инвестор настолько привык к составляемым для него экономическим прогнозам, что вполне может довериться их надежности.
The typical investor is so used to having economic forecasts made for him that he may start by trusting too strongly the dependability of such forecasts.
Страны G20 не могут просто довериться идее, будто глобальная конкуренция сама собой скорректируют тенденцию роста уровня рыночной концентрации.
Moreover, the G20 cannot simply trust that global competition will correct on its own the tendency toward increased market concentration.
Взрослые и слушатели TED, вам нужно послушать и поучиться у детей и довериться нам и большего от нас ожидать.
Adults and fellow TEDsters, you need to listen and learn from kids and trust us and expect more from us.
Послушайте, тому, что мы пытаемся здесь делать, не обучают, так что, лучшее, что мы способны предпринять, довериться своим чувствам и сделать все возможное.
Look, there's no training for what we're trying to do here, so the best we are going to be able to do is to trust our gut and do our best.
А между тем, нам предлагают сейчас подавить критическое мышление и просто довериться обещаниям технократической элиты ответственно использовать генные драйвы, причём в экологических целях, которые выглядят очень позитивно.
And now we are supposed to suspend our critical faculties and trust the techno-elites" promise to use gene drives responsibly in the service of seemingly positive environmental goals.
Видите ли, план - а это и маркетинг, и политика - в том, чтобы убедить вас использовать одну модель, а не другую, в том, чтобы убедить проигнорировать модель и довериться чувствам, очерняя людей с "неудобными" моделями.
And you see agenda - this is marketing, this is politics - trying to convince you to have one model versus another, trying to convince you to ignore a model and trust your feelings, marginalizing people with models you don't like.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité