Exemples d'utilisation de "догадка" en russe avec la traduction "guess"

<>
Думаю, у меня есть обоснованная догадка. I think I can make an educated guess.
Моя первая догадка оказалась мимо цели. My first guess was wide off the mark.
Ну, учитывая мой возраст, это не просто удачная догадка. Well, given my age, that's more than just a lucky guess.
Лучшая догадка, что кровавый след появился от третей пули. Best guess is bloodstain belongs to bullet number three.
Моя главная догадка, что он возвращался через сектора диска пять или шесть раз. My best guess, he went back over the drive sectors five or six times.
Моя догадка - ты не хочешь меня видеть, потому что психуешь из-за меня и Бонни. My guess is that you don't want me here 'cause you're pissed about me and Bonnie.
А, если это произойдет, то моя догадка такая, что он выведет Стоуна и заставит его все отрицать. If it does, my guess is he'll march Stone out and make him deny everything.
Моя собственная догадка, что они начнут повышать ставки в сентябре, и что ставка по федеральным фондам достигнет 3% с какого-то момента, в 2017 году. My own best guess is that they will start to raise rates in September, and that the federal funds rate will reach 3% by some point in 2017.
К сожалению, никакая точная математическая модель не может определить корреляцию ценных бумаг, которая всегда есть компетентная догадка, основанная большей частью (а иногда и полностью) на прошлом опыте. Unfortunately, no precise mathematical model can determine correlation across securities, which is always an educated guess based mostly (sometimes entirely) on past behavior.
У кого-нибудь есть догадки? Anyone want to hazard a guess?
Я мог бы выдвинуть догадку. I could make an educated guess.
Просто кучка догадок и размытая картинка на греческой вазе. Just a bunch of guesses and a blurry picture on the side of a Greek vase.
Я всего лишь высказал несколько бестолковых догадок, вот и все. I made a few cockeyed guesses, that's all.
Мы просто решили дать лекарства, которые могут убить пациента, основываясь только на догадках. We just decided to give meds that could kill the patient based on a guess.
Хорошо, нам лучше сосредоточиться на наших догадках о его следующей цели и начать готовиться. Well, we'd better make our best guess on his next target and start planning.
Тем не менее, Айядурай, решил строить догадки, основанные на моделировании, с помощью “системной биологии.” Ayyadurai, however, chose to make guesses based on modeling via “systems biology.”
Мора, я знаю, что тебя выводят из себя всякие догадки, но мне нужна теория, ладно? Maura, I know it makes you break out into hives If you have to guess, But I need a theory, okay?
Ну, в качестве догадки могу предположить, что они хотели бы знать, как мой дядя Билли из Бристоля оказался в психушке в Бэрри. At a wild guess, I'd say they'd like to know how my Uncle Billy from Bristol came to be in a Barry psych ward.
На данный момент, с обеими основными партиями, определившими своих кандидатов на первичные выборы или предвыборные заседания на уровне штатов, не может быть никаких прогнозов, только обоснованные (или необоснованные) догадки. At this point, with both major parties set to choose their nominees in state-level primary elections or caucuses, there can be no predictions, only informed (or uninformed) guesses.
Эти аномалии, а также тот факт, что в ходе детальных экспериментов в разных странах мира такие тяжелые слабовзаимодействующие частицы (вимпы) так и не были обнаружены, ослабили данную теорию и положили начало новой эпохе, в которой любой может строить догадки о том, что это за зверь такой — темная материя. These anomalies, plus the failure of “WIMPs” to show up in exhaustive experimental searches all over the world, have weakened the WIMP paradigm, and ushered in a new, free-for-all era, in which the nature of the dark beast is anybody’s guess.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !