Exemples d'utilisation de "дождаться" en russe
Мы можем не дождаться, когда сработает якорь.
We have to get downstairs - before that anchor swings.
Медведям необходимо дождаться чистого прорыва под 4080.
The bears would need a sustained break of 4080.
Вот что интересно – сколько нужно времени, чтобы дождаться такой реакции.
What’s interesting is how long it took for the action to take place.
А вот как мы можем достаточно охлаждать людей, чтобы дождаться реанимации.
Here's how we can bring people cold enough to last till we get critical care.
Просто мои люди считают, что мы должны дождаться более подходящего момента для сделки.
My people think we oughta find a better time to make the switch, that's all.
С тех пор как это случилось, я не мог дождаться, когда смогу сюда приехать.
I've been wanting to come down here since this happened.
Но наверное, вы все равно пойдете смотреть фильм. Так почему бы не дождаться сюрпризов?
But you’re probably going to see the movie either way; why not be surprised?
Впрочем, не сразу, а через пару месяцев, так как нужно было дождаться, пока ее произведут.
Well, in a couple of months we had to get it out of production.
Наша семья была в Нью-Йорке, и мы умудрились дождаться, что трубку поднимет Сеймур Дерст.
So, our family was in New York City, and we actually were able to get Seymour to pick up the phone at his townhouse.
Все что мне надо было сделать, это дождаться закрытия, сдать кассу, и бежать на пьесу Брика.
All I had to do was make it to closing cash out, and hightail it to Brick's play.
Если разрыва сосуда не происходит, следует дождаться охлаждения системы и приступить к тщательному демонтажу испытательной установки.
If the vessel does not rupture, the system should be allowed to cool down before carefully dismantling the test set-up.
Если ваше видео медленно загружается по одной из этих причин, рекомендуем дождаться окончания загрузки на YouTube.
If you’re experiencing any of these issues, we recommend that you let your video finish uploading to YouTube.
Если вы решили не приобретать Office 365, можете просто дождаться истечения срока действия пробной подписки или отменить ее.
If you decide not to buy Office 365, you can let your trial expire or cancel it.
Тем не менее, я бы предпочел дождаться закрытия ниже 1180 (S2), чтобы получить уверенность по поводу нисходящего движения.
However, I would prefer to see a clear close below 1180 (S2) to get confident on the downside again.
Особого внимания этому событию рынок не уделяет и предпочитает дождаться производственного индекса PMI, который будет опубликован в среду.
The market doesn’t pay that much attention to it and prefers the Ivey manufacturing PMI, which will be released on Wednesday, thus no forecast is available.
Обычно для этого нужно выполнить вход со своим профилем на той консоли и дождаться завершения передачи данных на сервер.
This usually means signing in to your profile on that console and letting it complete the upload.
Было вопросом времени дождаться трагического комментария бывшего вице-президента США Эла Гора по прошедшему в этом месяце циклону в Бирме.
It was only to be expected that former US Vice President Al Gore would give this month’s Burmese cyclone an apocalyptic twist.
Мы должны быть терпеливыми, чтобы дождаться того момента, когда удача вновь повернется к нам лицом», — написал Томас Джефферсон в 1798 году.
We must have patience till luck turns,” Thomas Jefferson wrote in 1798.
Во время их следования данный район вновь несколько раз подвергался бомбардировкам, в результате чего машины были вынуждены остановиться и дождаться прекращения бомбардировок.
As they were moving, the area was again bombarded several times, forcing the ambulances to stop until the bombardment ceased.
Попытки сделать отскок от этого уровня пока выглядели жалкими, нужно дождаться, не скажет ли казначей Великобритании что-нибудь такое, что поднимет фунт.
Attempts to bounce off this level look paltry so far, we will have to see if the UK Chancellor can announce anything that will boost sterling’s fortunes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité