Exemples d'utilisation de "докладчиком" en russe
Traductions:
tous3875
rapporteur3782
speaker75
panellist7
spokesperson1
lecturer1
autres traductions9
За последние 12 месяцев Специальным докладчиком было совершено несколько поездок в различные страны.
In the last 12 months, I conducted several country visits.
Это требование впервые прозвучало в 1984 году, и с тех пор продолжает оставаться ключевым элементом, определяющим процедуры, используемые в работе Специальным докладчиком.
This injunction was first issued in 1984 and continues to be the key element in defining the procedures used by the mandate.
Кроме того, они жалуются на конфиденциальный и несостязательный характер разбирательства дела в Конституционном совете и отмечают, что, поскольку отчет, составленный Докладчиком Конституционного совета, не был препровожден сторонам, они не имели возможности ответить на вероятные обвинения.
They further challenge the secret and non-adversary nature of the proceedings before the Constitutional Council, pointing out that, as the report prepared by the Constitutional Council's reporting member is not made available to the parties, the parties are unable to respond to any accusations made against them.
Генеральный директор ВТО отказался обсуждать с докладчиком вопрос о праве на питание, а ВТО отказывается признать наличие социальных, культурных и экономических прав и занимает в этом вопросе ту же неолиберальную, догматическую позицию, что и Соединенные Штаты.
The Director-General of WTO had refused to discuss the issue of the right to food with him, and WTO had refused to recognize the existence of social, cultural and economic rights and embraced the same neoliberal, dogmatic position as that of the United States on that matter.
Что касается мандата в области свободы религии или убеждений, то в отличие от предыдущих лет в силу чрезмерной краткости охватываемого периода, а также используемых Специальным докладчиком методов работы, определяемых его мандатом, в настоящем докладе удалось затронуть лишь незначительное число комментариев и ответов.
In the case of the mandate of freedom of religion or belief, there have been few comments and responses in the context of the present report, contrary to the experience of previous years, owing to the brief period covered and the methods of work specific to the mandate.
хотя в Венских конвенциях описываются " объективные " последствия возражений, ни в одном из предложенных Специальным докладчиком вариантах этого не делается, поскольку по итогам как прошлогоднего, так и нынешнего обсуждения неизменно складывалось мнение о том, что определение возражений должно исходить из последствий, преследуемых их автором;
Although the Vienna Conventions describe the “objective” effects of objections, none of the successive versions he had proposed did so, because the constant that had emerged from the debate at the previous and current sessions was that the definition of objections must be centred on the effects intended by their author.
Следовательно, ответы государств и их осмысление Специальным докладчиком позволяют определить наемничество как предоставление в рамках профессиональных служб услуг по найму за плату имеющего военную подготовку персонала, готового вмешаться в дела третьей страны либо в связи с происходящим там вооруженным конфликтом, либо в целях ее дестабилизации в интересах определенных сил.
Thus, the replies from States and his own observations led to a definition of mercenary activities as professional services entrusted, for payment, with the hiring of the services of personnel with military competence ready to intervene in the affairs of a third country, whether there was an armed conflict in progress there, or whether certain interests wanted to destabilize it.
Рабочей группе были представлены распространенные Специальным докладчиком неофициальные документы с выдержками из кратких отчетов о заседаниях Шестого комитета в ходе шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи, на которых обсуждалась тема " Общих природных ресурсов ", а также выдержки из тематического резюме по теме " Общих природных ресурсов " и предварительная библиография работ по вопросам нефти и газа, подготовленная при содействии Председателя Рабочей группы.
The Working Group had before it informal papers circulated by the Special Rapportuer containing excerpts from the summary records of the debate on the topic “Shared national resources” in the Sixth Committee during the sixty-first session of the General Assembly, and excerpts of the topical summary on the topic “Shared natural resources”, as well as a preliminary bibliography on oil and gas prepared with the assistance of the Chairman of the Working Group.
Свидетельства, собранные Специальным докладчиком, осмотр строений, пострадавших от взрывов, его беседы как с потерпевшими, так и с задержанными, и представленные ему документальные доказательства со всей очевидностью показывают, что эти преднамеренные действия, финансировавшиеся и направлявшиеся из-за рубежа, были посягательством на самоопределение одного из государств-членов, а также на жизнь и физическую неприкосновенность его граждан и нанесли серьезный экономический ущерб.
It was amply clear from the testimony he had gathered, from his visit to the premises damaged by the explosions, from his interviews with the victims and with the accused, and from the documentary proof submitted to him that those actions, premeditated, financed and directed from abroad, had undermined the self-determination of a Member State and had struck a blow at the lives and physical integrity of its citizens, as well as causing serious economic harm.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité