Sentence examples of "документирование" in Russian

<>
сбор и документирование всех международных конвенций, договоров и пактов, а также других подробных сведений и информации, касающихся правозащитных областей и правозащитной деятельности; Collection and documentation of all international conventions, instruments and covenants, as well as other details and information concerning human rights-related fields and activities;
Он позволяет документирование, анализ и управление статистическими процессами и их соответствующими ресурсами. This allows documenting, analysing and managing statistical processes and their associated resources.
выполнение предпроектных работ, таких как документирование процедур и алгоритмов с последующим переходом на платформу Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий; Pre-implementation tasks such as documentation of procedures, algorithms and subsequent transition to the Integrated Pension Administration System platform;
В 2001 году министерство охраны окружающей среды Италии и секретариат подписали соглашение, предусматривавшее создание научно-исследовательского центра в Матере (Италия), основной задачей которого должно стать изучение и документирование традиционных и местных знаний и технологий борьбы с опустыниванием. An agreement between Italian Ministry of the Environment and the secretariat was signed in 2001, aiming at setting up a research centre in Matera (Italy), with the main task of studying and documenting traditional and local knowledge and technologies to combat desertification.
НФП/СГР работает по пяти направлениям, а именно: гендерный анализ, управление гендерными вопросами, гендерный аудит, гендерный мониторинг и оценка, документирование и распространение наилучшей практики. The NARF/GES operates through five pillars, namely Gender Analysis, Gender Management System, Gender Audit, Gender Monitoring and Evaluation and Documentation and Dissemination of Best Practices.
Я в основном потратил последние несколько лет на документирование усилий чрезвычайно отважных мужчин и женщин, которые ставят на карту свою жизнь , работая в очень отдаленных и враждебных местах, чтобы получить слабейшие сигналы из космоса, чтобы мы могли понять эту Вселенную. I have been basically spending the last few years documenting the efforts of some extremely intrepid men and women who are putting, literally at times, their lives at stake working in some very remote and very hostile places so that they may gather the faintest signals from the cosmos in order for us to understand this universe.
разрабатывают совместные или согласованные методы мониторинга и оценки сбросов сточных вод, включая обработку, оценку и документирование данных с учетом поотраслевого подхода к ограничению выбросов; develop joint or harmonized methods for monitoring and assessment of waste water discharges including processing, evaluation and documentation of data taking into account the branch-specific approach of emission limitation;
Кроме того, в АСЕАН проводится разработка общих подходов и обмен опытом в области решения проблем семьи и социальных проблем, а также документирование эффективных мер и вариантов применения передовой практики в сфере расширения поддержки в интересах оказания семьям социальной помощи, включая государственную политику укрепления традиционных семейных ценностей. Moreover, ASEAN is also in the process of developing joint approaches and sharing lessons learned in solving family and social problems as well as documenting effective policies and best practice cases for strengthening support for family care provision, including public policy for strengthening traditional family values.
По утверждениям Сирии в ходе проекта проводится обследование на местах: сбор, документирование и анализ данных; а также идентификация пострадавших объектов, определение методов очистки и сметы расходов. According to Syria, the project would consist of field surveys; collection, documentation and analysis of data; and identification of damaged sites, methods of treatment and estimated costs.
ГТД выступает начальным звеном производственного процесса и призвана отвечать за анализ интерактивных и взаимосвязанных функций, касающихся осуществления торговой и деловой практики, а также административной деятельности; определение системы и потоков операций с торговой, деловой и административной информацией; а также документирование процесса обмена конкретной информацией между соответствующими инстанциями, включая спецификацию моделей бизнес-информации. The TBG is the entry point for the workflow and is responsible for analysing the interactive and collaborative roles inherent in performing trade, business and administration activities; defining the trade, business and administration information transaction patterns and flows; and documenting the specific information exchanges that flow between the respective roles, including the specification of the business information models.
Система осуществляет документирование и контроль изменений в статистических обследованиях, предоставляет санкционированный доступ к статистическим инструментам и методологическим документам, а также обеспечивает возможность их обмена со всеми пользователями. The System performs documentation and control of the changes in statistical surveys, provides authorized access to the statistical tools and methodological documents and provides a possibility to share them with all users.
В 2009 году основное внимание уделяется следующему: влияние инноваций в контексте ЕД на развитие на страновом уровне; документирование приобретенного опыта реализации подхода ЕД на основе проводимого в настоящее время критического анализа; и дальнейшее оказание поддержки странам экспериментального осуществления программ, включая подготовку к проведению независимой оценки инициативы ЕД и укрепление их механизмов мониторинга и оценки. In 2009, the main focus is on: the development impact of DaO innovations at the country level; documenting lessons learned from the DaO experience thus far through a stocktaking exercise which is currently under way; and continued support to the pilot countries, including preparing for the independent evaluation of the initiative and strengthening their monitoring and evaluation frameworks.
Предлагались эффективные инструменты, являющиеся альтернативами высадке и осмотру, например судовые регистры, системы мониторинга судов, документирование торговли, схемы сертификации, постоянное наличие на борту независимых наблюдателей и совместные осмотры. Effective alternative measures to boarding and inspection were suggested, such as vessel registers, vessel monitoring systems, trade documentation, certification schemes, permanent independent on-board observers and joint inspections.
Эти функции включают техническое обслуживание и ремонт принадлежащих Организации Объединенных Наций транспортных средств в соответствии со стандартами производителей автотранспортных средств, проведение инспекционных проверок транспортных средств, документирование авторемонтных работ, учет данных в системе “Carlog” и диагностику неполадок. The functions include the maintenance and repair of United Nations-owned vehicles in accordance with vehicle manufacturers'standards, the implementation of vehicle inspections, the documentation of workshop performance, the management of data in the Carlog system and the diagnosis of technical problems.
Кроме того, на совет будет возложена важная задача установления критериев определения права на возмещение ущерба, установления критериев определения ущерба и процедур регистрации требований о возмещении ущерба, что должно включать в себя, в частности, документирование ущерба или убытков, проверку обоснованности требований и оценку стоимости ущерба. Moreover, the Board will have the important task of determining the eligibility criteria for damage claims as well as damage criteria and the procedure for the registration of claims, which should include, inter alia, documentation of the damage or loss caused, and verification and assessment of value.
Причем «охрана» означает принятие мер с целью обеспечения жизнеспособности языков, включая их идентификацию, документирование, исследование, сохранение, защиту, повышение их роли, их передачу (главным образом с помощью формального и неформального образования) и возрождение, как это определено в пункте 3 статьи 2 Конвенции об охране нематериального культурного наследия. “Safeguarding” is defined as ensuring the viability of languages, including their identification, documentation, research, preservation, protection, enhancement, transmission (particularly through formal and non-formal education) and revitalization, as defined in article 2, paragraph 3, of the Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage.
Деятельность: Документирование прав собственности, аренды и закладных, вопросы растительного покрова, землепользования и ограничений на землепользование, геосправочные адресные данные; передача прав собственности; установление земельных прав в судебном порядке; разрешение земельных споров; кадастровое картирование; деятельность, связанная с ведением баз данных; оценка недвижимости; защита личных данных; другая имеющая к этому отношение деятельность. Activities: Documentation of ownership rights, leases and mortgages, land cover, land-use and land-use restrictions, geo-referenced addresses; transfer of ownership rights; adjudication of land rights; solving of land disputes; cadastral mapping; database activities; real property valuation; personal data protection; other related activities.
Одной из наиболее важных форм деятельности является консультационный центр для жертв и свидетелей проявлений расизма, где даётся информация о юридических и других мерах противостояния действиям расистского характера, а также предоставляется поддержка и помощь клиентам в осуществлении совместно намеченных дальнейших шагов, равно как и систематическое документирование всех заявленных инцидентов наряду с бесплатным информационным обеспечением. One of the most important areas of activities is the counselling centre for victims of and witnesses to racism, which provides information about legal and other steps to be taken against racist action, as well as support and assistance to clients in carrying out the jointly agreed further action, and the systematic documentation of all reported incidents, together with free information services.
В 2003 году несколько организаций- членов ГРООТС Интернэшнл сотрудничали с Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ХАБИТАТ-ООН) в том, что обеспечили документирование своей работы на местах для Комплекта инструментов по налаживанию диалога на местном уровне в рамках Глобальной кампании в области управления городским хозяйством Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам. In 2003, several GROOTS International member organizations cooperated with United Nations Human Settlements Programme (UN-HABITAT) by participating in documentation of their local work in the Local to Local Dialogue Toolkit under the Global Campaign on Urban Governance of United Nations Human Settlements Programme.
Поскольку эту базу данных необходимо полностью перевести из ее нынешнего формата в другой формат, необходимы услуги консультантов, которые будут охватывать весь цикл разработки базы данных, включая составление и документирование предъявляемых требований, разработку проекта и программного обеспечения (включая последовательность операций, безопасность и испытание блоков и систем) и внедрение, при этом сам Отдел будет проводить приемные испытания и подготовку докладов. As the database requires a full-scale transformation of the existing format, the consultancy services would encompass the entire lifecycle of database development, covering the compilation and documentation of requirements, the design and development of the application (including the workflow, security, unit and systems testing) and implementation, with the Division conducting the acceptance testing and development of reports.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.