Exemples d'utilisation de "долговых" en russe
Например, держатели долговых обязательств обычно соглашаются субординировать свои требования по отношению к кредитору оборотного капитала должника.
For example, debenture holders typically agree to subordinate their claims to the debtor's working capital lender.
В крайнем случае, если государство намерено установить какое-либо общее исключение в отношении применимости конвенции, это следует сделать в пункте 2 статьи 2 (Исключения) аналогично тому, как подобные исключения установлены в отношении переводных векселей, долговых обязательств, транспортных накладных и прочих документов.
As a last resort, if it is wished to establish a general exclusion of applicability, such exclusion should appear in article 2 (Exclusions), paragraph 2, in the same way as such exclusions as bills of exchange, promissory notes, consignment notes and so on.
Следует учитывать интересы инвесторов корпорации, иных, чем ее акционеры, таких, как держатели долговых обязательств, доверенные лица и попечители.
Consideration should be given to the interests of a corporation's investors other than its shareholders, such as debenture holders, nominees and trustees.
В 2002 году было оплачено 83 процента долговых обязательств;
The reimbursement rate in 2002 was 83 per cent;
На внутреннем рынке банкротство и невыполнение долговых обязательств является обычным явлением.
In a domestic setting, bankruptcy and default are common.
(Теперь нетрудно догадаться, что будет означать недавняя распродажа Китаем американских долговых обязательств.)
(What China's recent sell-off of US T-bills will mean is, for now, anyone's guess.)
Действительно, было создано больше "надежных" синтетическихобеспеченных долговых обязательств, чем стоящих за ними "надежных" активов.
Indeed, more triple-A CDOs were created than there were underlying triple-A assets.
Покупатели обеспеченных долговых обязательств часто вводились в заблуждение рейтинговыми агентствами, которые работали плохо и не предоставляли надёжной информации.
The buyers of the CDOs were often misguided by rating agencies that performed badly and did not provide reliable information.
Участники рынка долговых обязательств начали рассчитывать «средства для восстановления» ? что получат кредиторы, если дефолтный кризис в стране начнется сегодня.
Bond-market participants naturally turn now to calculating “recovery values” – what creditors will get if countries default today.
Расширяющаяся в настоящий момент кампания, направленная на отмену долговых обязательств, реформу торговли и увеличение помощи бедным странам, набирает обороты.
Ahead of the G8 summit in Scotland in July, a coalition of non-governmental organizations has launched the "Global Call to Action Against Poverty," and the UK host has made Africa a top priority.
Федеральная резервная система США, Банк Англии и Банк Японии в настоящее время владеют 16%, 24% и 22%, всех долговых облигаций.
The US Federal Reserve, the Bank of England, and the Bank of Japan now own 16%, 24%, and 22%, respectively, of all bonds outstanding.
В 1970-х годах уже был ограниченный выпуск коммерческими банками долговых обязательств, а также облигаций, выпущенных корпорациями, деноминированных в СПЗ.
Back in the 1970's, there was some limited issuance of SDR-denominated liabilities by commercial banks and SDR-denominated bonds by corporations.
В то же время, реструктуризация долговых обязательств итальянского государственного банка усилила нестабильность, а ведущие банки переживают исключительно сильные однодневные падения акций.
Meanwhile, the Italian government’s bank bail-ins have fueled volatility, with leading banks experiencing extraordinary one-day stock declines.
Эффективной помощью мелким кредиторам для обеспечения их возможности пользоваться финансовой системой могут стать правительственные гарантии (явные или косвенные) их долговых требований.
To enable small creditors to use the financial system, it might be efficient for the government to guarantee (explicitly or implicitly) their claims.
После финансового обвала 2007 года была недолгая тенденция, когда банкиров попросили объяснить, какой, по их мнению, был объем обеспеченных долговых обязательств.
After the 2007 financial crash there was a brief trend where bankers were asked to explain what they thought a CDO squared was.
Имея мало стимулов на изготовление "структурных инвестиционных компаний", лишь некоторые из испанских банков создали их, и, таким образом, избежали чрезмерных долговых нагрузок.
With little incentive to manufacture "structured investment vehicles," few Spanish banks created them, thereby avoiding excessive leverage.
Таким образом, была создана двухскоростная Европа, со странами-должниками, которые сгибались под тяжестью долговых обязательств, и странами с профицитом, которые устремились вперед.
This created a two-speed Europe, with debtor countries sinking under the weight of their liabilities, and surplus countries forging ahead.
(Теперь нетрудно догадаться, что будет означать недавняя распродажа Китаем американских долговых обязательств.) Они ещё жалуются на несправедливость обвинений их в глобальном экономическом дисбалансе.
(What China’s recent sell-off of US T-bills will mean is, for now, anyone’s guess.) They grumble at the injustice of blaming them for the global economy’s imbalances.
Когда компания Эй-Ай-Джи (AIG) была освобождена от долговых обязательств на сумму 85 миллиардов долларов, на рынке произошёл спад на 5 процентов.
When AIG was bailed out to the tune of $85 billion, the market fell 5%.
Большинство наблюдателей говорят об озабоченности властей тем фактом, что если какое-либо правительство не выполнит своих долговых обязательств, все суверенные заемщики окажутся в невыгодном положении.
Most observers cite the authorities’ concern that if any sovereign does not honor its debts, all sovereign borrowers will be penalized.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité