Exemples d'utilisation de "должный учет" en russe

<>
должный учет законных интересов безопасности и обороны государств. Due consideration for the legitimate security and defence interests of States.
Справедливость в распределении благ от торговли и должный учет соображений, касающихся развития, и социальных последствий представляют собой важнейшие аспекты, которые должны присутствовать в государственной политике нового поколения, проводимой в отношении секторов услуг. Equity in the distribution of trade benefits and due consideration to development concerns and social impacts are crucial aspects to be considered in the new generation of public policies applied to the service sectors.
Конференция также обратилась к ВТО с новым призывом усилить акцент на аспектах развития в многосторонних торговых соглашениях с помощью широкого набора мер, включая применение положений о специальном и преференциальном режиме в отношении развивающихся стран и должный учет особых потребностей наименее развитых стран. It also reiterated its appeal to the WTO to strengthen the development dimension in the various multilateral trade agreements through a wide range of measures, including the application of the provisions on special and preferential treatment for the developing countries and due consideration to the special needs of Least Developed Countries.
В пункте 23.3 в подпункте (e) заменить слова «в рамках этих мероприятий будет обеспечиваться должный учет интересов как государств-членов, так и Организации Объединенных Наций» следующим текстом, приводимым в конце подпункта (f) пункта 21.5 среднесрочного плана на период 2002-2005 годов: In paragraph 23.3, under item (e), replace the phrase “in these activities, due consideration will be given to the interests both of Member States and of the United Nations” with the following text from the end of paragraph 21.5 (f) of the medium-term plan for 2002-2005:
В свете статьи 12 Конвенции Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить должный учет взглядов детей в судах, школе, в рамках затрагивающих детей соответствующих административных или иных процессов и в семье за счет, среди прочего, принятия соответствующего законодательства, обучения специалистов, работающих в интересах детей и с детьми, а также за счет использования информационных кампаний. In the light of article 12 of the Convention, the Committee recommends that the State party ensure that children's views are given due consideration in courts, schools, relevant administrative and other processes concerning children and in the home through, inter alia, the adoption of appropriate legislation, the training of professionals working with and for children, and the use of information campaigns.
ЮНДКП будет продолжать добиваться большей стандартизации плановых документов с должным учетом конкретных региональных/страновых потребностей. UNDCP will continue to strive towards better standardization of planning documents with due consideration of specific regional/country needs.
Консультативный комитет Совета по правам человека назначает пятерых своих членов, по одному от каждой региональной группы, при должном учете гендерного баланса, в состав Рабочей группы по сообщениям; The Human Rights Council Advisory Committee would appoint five of its members, one from each regional group, with due consideration to gender balance, to constitute the Working Group on Communications;
Участники получат в свое распоряжение не более 3 м2 выставочного пространства, которое будет распределяться с должным учетом значимости выставки для целей КБОООН и принципа справедливого географического распределения. Applicants will be allotted a maximum 3 m2 of exhibition space, which will be assigned with due consideration of relevance to the objectives of the UNCCD and equitable geographical distribution.
Податели заявок получат в свое распоряжение не более 3 м2 выставочного пространства, которое будет распределяться с должным учетом значимости выставки для целей КБОООН и принципа справедливого географического распределения. Applicants will be allotted a maximum 3 m2 of exhibition space, which will be assigned with due consideration of relevance to the objectives of the UNCCD and equitable geographical distribution.
Участники получат в свое распоряжение не более 3 кв. м выставочного пространства, которое будет распределяться с должным учетом значимости выставки для целей КБОООН и принципа справедливого географического распределения. Applicants will be allotted maximum 3 m2 of exhibition space, which will be assigned with due consideration of relevance to the objectives of the UNCCD and equitable geographical distribution.
Специальные изменения к этим условиям службы в настоящее время рассматриваются с должным учетом существующих в стране пребывания требований в отношении социального обеспечения, а также с учетом размещения Трибунала в «семейном» месте службы; Specific modifications to those conditions of service are currently under review with due consideration of host country social security requirements and of the Tribunal's location at a family duty station;
Как отмечается в пункте 169 документа A/CN.9/526, Рабочая группа просила Секретариат заключить слово " одного " в квадратные скобки и подготовить пересмотренный вариант пункта 14.1 с должным учетом высказанных мнений. As noted in paragraph 169 of A/CN.9/526, the Working Group requested the Secretariat to place “one” in square brackets, and to prepare a revised draft of paragraph 14.1, with due consideration being given to the views expressed.
В соответствии с разделом IV резолюции 5/1 Совета по правам человека Консультативный комитет должен назначить пятерых своих членов, по одному от каждой региональной группы, при должном учете гендерного баланса, в состав Рабочей группы по сообщениям. In accordance with Human Rights Council resolution 5/1, section IV, the Advisory Committee shall appoint five of its members, one from each Regional Group, with due consideration to gender balance, to constitute the Working Group on Communications.
В исключительные случаях задержания в контексте миграции дети должны помещаться в места, обеспечивающие всестороннюю защиту и благосостояние ребенка с должным учетом осуществления прав ребенка, в том числе на образование, здравоохранение, отдых, консульскую помощь и законного представителя. Exceptional migration-related detention of children should be done in places ensuring the integral protection and well-being of the child, taking due consideration for the fulfilment of the child's rights to education, health care, recreation, consular assistance and legal representation, among others.
В связи с активизацией диалога с властями Союзной Республики Югославии и с должным учетом вопросов, поднятых в ходе визита миссии Совета Безопасности в июне 2001 года, МООНК продолжает свои усилия по стимулированию участия общины косовских сербов. In conjunction with enhanced dialogue with the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and with due consideration to concerns raised during the Security Council mission visit in June 2001, UNMIK has continued its efforts to encourage the engagement of the Kosovo Serb community.
принимает к сведению доклад Генерального секретаря о скоординированном и комплексном подходе системы Организации Объединенных Наций к поощрению развития сельских районов в развивающихся странах при должном учете положения наименее развитых стран для искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития; Takes note of the report of the Secretary-General on a coordinated and integrated United Nations system approach to promote rural development in developing countries, with due consideration to least developed countries, for poverty eradication and sustainable development;
Первый доклад был разослан Председателем ММРГ ее членам, а полученные от них замечания были направлены консультантам для их должного учета при подготовке следующего проекта десятилетнего стратегического плана и концептуальных основ, который был представлен Председателю 5 февраля 2007 года. The inception report was circulated by the Chair to IIWG members and comments received were forwarded to the consultants for due consideration in the production of the next draft ten-year strategic plan and framework, which was submitted to the Chair on 5 February 2007.
призывает систему Организации Объединенных Наций продолжать вырабатывать общий и системный подход к партнерству, который предусматривает больший упор на отдачу, подотчетность и устойчивость без ущерба для гибкости партнерских соглашений и при должном учете принципов партнерства, перечисленных в резолюции 58/129; Encourages the United Nations system to continue to develop a common and systemic approach to partnership, which places greater emphasis on impact, accountability and sustainability, without imposing undue rigidity in partnership agreements, and with due consideration being given to the partnership principles set out in its resolution 58/129;
В такой ситуации Совет по транспортным технологиям- консультативный орган в составе экспертов по автомобилям при министре транспорта- занимается разработкой " перспективной стратегии в области автомобильного движения с должным учетом аспектов безопасности и охраны окружающей среды " (исследование № 24, июнь 1998 года). With the above situations in the backdrop, the Council for Transport Technology, an advisory panel of automobile experts to the Minister for Transport, is deliberating the subject of " Future Automobile Traffic Policy with Due Consideration to Safety and the Environment " (Inquiry No. 24, June 1998).
Во исполнение статьи IV МАГАТЭ оказывает содействие и создает возможности в отношении осуществления усилий, направленных на «дальнейшее развитие применения ядерной энергии в мирных целях, особенно на территориях государств — участников Договора, не обладающих ядерным оружием, с должным учетом нужд развивающихся районов мира». In giving effect to article IV, the IAEA facilitates and provides a channel for endeavours aimed at “the further development of the applications of nuclear energy for peaceful purposes, especially in the territories of non-nuclear-weapon States parties to the Treaty, with due consideration for the needs of the developing areas of the world”.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !