Exemples d'utilisation de "дополнении" en russe avec la traduction "supplement"
Traductions:
tous1883
addition1328
supplement298
complement136
supplementing32
complementing31
supplementation12
object10
adjunct5
codicil1
autres traductions30
В дополнении к своей претензии, представленном в 1997 году, компания " Келлогг " реклассифицировала элементы своей претензии и предложила Комиссии поступить аналогичным образом.
In a supplement to its claim, filed in 1997, Kellogg reclassified elements of its claim or invited the Commission to do so.
Приложение 16, пункт 3, таблица, третья строка, первая колонка, исключить предлагаемую поправку (сохранив первоначальный текст, приведенный в дополнении 5 к поправкам серии 05).
Annex 16, paragraph 3., the table, the third row, first column, delete the proposed amendment (original text in Supplement 5 to the 05 series of amendments retained).
В дополнении за 2008 год основное внимание уделяется устойчивым закупкам и приводится обзор дискуссий на эту тему на международном уровне, тематических исследований и вкладов практических специалистов и экспертов.
For 2008, the focus of the supplement is sustainable procurement, providing an overview of the international debate on the subject, case studies and contributions from practitioners and experts.
Соответственно, мы проводим в отношении Афганистана политику, цель которой заключается в поддержке и дополнении международных усилий по содействию мирному урегулированию конфликта и, более того, всестороннему разрешению всех проблем Афганистана.
Accordingly, we follow a policy towards Afghanistan that seeks to support and supplement international efforts to promote a peaceful solution to the conflict and, indeed, a comprehensive solution to all of Afghanistan's problems.
Техническое решение заключается в содержании большого количества базисных электростанций в качестве основного источника генерирования смешанной энергии и дополнении ее "пиковыми установками", которые могут подключаться к линиям электропередач при необходимости.
The engineering solution is to keep a large amount of reliable base-load power as a major component of the generating mix and supplement this with "peaking plants" that can be brought on-line when needs arise.
С учетом ограниченности ресурсов, имеющихся в распоряжении Сектора, и значительного увеличения числа резолюций и решений Совета Безопасности, которые должны быть проанализированы в одиннадцатом Дополнении, такая новость заслуживает всяческого одобрения.
Given the limited resources available to the Branch and the significant increase in the number of Security Council resolutions and decisions to be analysed in the eleventh Supplement, this would be a welcome development.
Во избежание создания впечатления о том, что рекомендации Руководства, касающиеся уступки дебиторской задолженности, применяются также к " уступкам " интеллектуальной собственности, термин " передача " (а не термин " уступка ") используется в дополнении для обозначения передачи прав правообладателя интеллектуальной собственности.
To avoid creating the impression that the recommendations of the Guide relating to assignments of receivables apply also to “assignments” of intellectual property, the term “transfer” (rather than the term “assignment”) is used in the Supplement to denote the transfer of the rights of an intellectual property owner.
ПРИМЕЧАНИЕ 2: Дополнительные указания в отношении погрузки в транспортные единицы содержатся в Основных принципах ИМО/МОТ/ЕЭК ООН, касающихся погрузки в грузовые транспортные единицы, которые были опубликованы в дополнении к Международному кодексу морской перевозки опасных грузов.
NOTE 2: Additional guidance on the packing of transport units can be found in the IMO/ILO/UNECE Guidelines for Packing Cargo Transport Units (CTUs) contained in the supplement to the International Maritime Dangerous Goods Code.
После принятия Советом Безопасности решения о дополнении и укреплении ВСООНЛ с точки зрения численности, оснащенности, мандата и масштаба операций было запланировано и в целом осуществлено поэтапное развертывание сил в районе операции между рекой Литани и «голубой линией».
Following the decision of the Security Council to supplement and enhance the UNIFIL force in numbers, equipment, mandate and scope of operations, a phased deployment was planned and has largely been implemented in the area of operation between the Litani River and the Blue Line.
В пожарозащите банки галонов, как ожидается, будут уменьшаться гораздо медленнее, чем ожидалось в дополнении 2005 года, поскольку ожидается, что нормы выбросов по галонам будут ниже, чем прогнозировалось в дополнительном докладе 2005 года (напр. на 50 процентов меньше в 2015 году).
In fire protection, banks of halons are expected to decrease much slower than was expected in the 2005 Supplement because the emission rates for halons are expected to be lower than predicted in the Supplement Report in 2005 (e.g., 50 % lower in the year 2015).
просить МФ выделить средства на финансирование экспериментального проекта, демонстрирующего экономическую и техническую приемлемость альтернатив использованию бромистого метила для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой в соответствии с аналогичными просьбами о финансировании, изложенными в " Дополнении к докладу о пополнении 2008 года ".
To request MLF to fund a pilot project demonstrating the economic and technological feasibility of alternatives to methyl bromide for QPS treatments, in accordance with similar requests for funding described in “The Supplement to the 2008 Replenishment Report”.
Хотя в готовящемся дополнении к документу «Статистика международной торговли товарами: руководство для составителей» новшества будут обсуждаться предметно, Целевая группа в полной мере учитывает их в своей текущей деятельности и при планировании будущей работы, такой, как подготовка третьего пересмотренного варианта СМТТ.
While the forthcoming Supplement to the Compilers Manual for International Merchandise Trade Statistics devotes substantial discussion to new developments, the Task Force is fully taking them into consideration in its current activities and planning of future work, such as the preparation of the revision of IMTS, Rev.2.
" 12.1.1.4 Начиная с официальной даты вступления в силу дополнения 11 к поправкам серии 09 ни одна из Договаривающихся сторон, применяющих настоящие Правила, не должна отказывать в предоставлении официального утверждения на основании настоящих Правил с поправками, содержащимися в дополнении 11 к поправкам серии 09.
" 12.1.1.4. As from the official date of entry into force of Supplement 11 to the 09 series of amendments, no Contracting Party applying this Regulation shall refuse to grant approvals under this Regulation, as amended by Supplement 11 to the 09 series of amendments.
Что касается сотрудничества с научными учреждениями, о котором говорится в резолюции 58/248 Генеральной Ассамблеи, то были приглашены несколько стажеров со стороны, которые в течение нескольких месяцев оказывали помощь в поиске материалов для подготовки исследования по пункту 4 статьи 2 Устава, которое предполагается поместить в Дополнении № 7.
As for the cooperation with academic institutions urged by General Assembly resolution 58/248, several externs had assisted for a few months with research for a study on Article 2, paragraph 4, of the Charter, to appear in Supplement No. 7.
Ко времени проведения нынешнего совещания Кения в ответ на рекомендацию 38/21 сообщила о том, что ее нормативные положения, касающиеся озоноразрушающих веществ, были опубликованы в правительственном бюллетене 31 мая 2007 года в качестве официального уведомления № 73, законодательное приложение № 33 в дополнении № 57 к кенийскому правительственному бюллетеню. Рекомендация
By the time of the current meeting, Kenya had responded to recommendation 38/21, reporting that its ozone-depleting substances regulations had been gazetted on 31 May 2007, as legal notice number 73, legislative supplement number 33 of the Kenya Gazette Supplement number 57.
По истечении 24 месяцев с даты вступления в силу дополнения 5 к поправкам серии 10 Договаривающиеся стороны, применяющие настоящие Правила, предоставляют официальные утверждения только в том случае, если подлежащий официальному утверждению тип транспортного средства отвечает предписаниям настоящих Правил с поправками, содержащимися в дополнении 5 к поправкам серии 10 ".
As from 24 months after the date of entry into force of Supplement 5 to the 10 series of amendments, Contracting Parties applying this Regulation shall grant approvals only if the vehicle type to be approved meets the requirements of this Regulation as amended by Supplement 5 to the 10 series of amendments.
Если тип бокового габаритного фонаря, утвержденный на основании настоящих Правил в их первоначальном виде и с последующими дополнениями, удовлетворяет предписаниям настоящих Правил с внесенными в них поправками, содержащимися в дополнении 3, то Договаривающаяся сторона, которая предоставила официальное утверждение, должна уведомить об этом другие Договаривающиеся стороны, применяющие настоящие Правила.
When the type of side-marker lamp approved to this Regulation in its original form and the subsequent supplements meets the requirements of this Regulation as amended by Supplement 3, the Contracting Party which granted the approval shall notify the other Contracting Parties applying this Regulation thereof.
По истечении 24 месяцев после даты вступления в силу дополнения 5 к поправкам серии 10 Договаривающиеся стороны, применяющие настоящие Правила, предоставляют официальные утверждения только в том случае, если подлежащий официальному утверждению тип транспортного средства отвечает предписаниям настоящих Правил с поправками, содержащимися в дополнении 5 к поправкам серии 10 ".
As from 24 months after the date of entry into force of Supplement 5 to the 10 series of amendments, Contracting Parties applying this Regulation shall grant approvals only if the vehicle type to be approved meets the requirements of this Regulation as amended by Supplement 5 to the 10 series of amendments.
Если тип стояночного фонаря, официально утвержденный на основании настоящих Правил в их первоначальном виде и последующих дополнений к ним, отвечает требованиям настоящих Правил с внесенными в них поправками, содержащимися в дополнении 5, то Договаривающаяся сторона, которая предоставила официальное утверждение, должна уведомить об этом другие Договаривающиеся стороны, применяющие настоящие Правила.
When the type of parking lamp approved to this Regulation in its original form and the subsequent supplements meets the requirements of this Regulation as amended by Supplement 5, the Contracting Party which granted the approval shall notify the other Contracting Parties applying this Regulation thereof.
просить Группу по техническому обзору и экономической оценке обновить данные, содержащиеся в подготовленном Группой дополнении 2005 года к Специальному докладу МГИК/ГТОЭО, и представить доклад о положении дел с альтернативами гидрохлорфторуглеродам и гидрофторуглеродам, включая описание различных моделей применения, расходов и потенциальных возможностей проникновения на рынок альтернатив, не позднее 15 мая 2009 года;
To request the Technology and Economic Assessment Panel to update the data contained within the Panel's 2005 Supplement to the IPCC/TEAP Special Reportand to report on the status of alternatives to hydrochlorofluorocarbons and hydrofluorocarbons, including a description of the various use patterns, costs, and potential market penetration of alternatives no later than 15 May 2009;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité