Exemples d'utilisation de "дополнительные выгоды" en russe

<>
Более убедительный фактор – дополнительные выгоды: инвестиции в одной сфере повышают отдачу от инвестиций в других сферах. A more compelling dynamic is complementarity: when investment in one area increases the returns on investment in other areas.
Упрощение таможенных процедур и открытие рынков государственных закупок может принести дополнительные выгоды. Simplifying customs procedures and opening up markets for public procurement could bring further benefits.
Например, домашние хозяйства и инвестиционные менеджеры, не желая держать деньги в сберегательных фондах рынка, стремятся инвестировать их в ценные бумаги с более длительным сроком погашения и более высоким кредитным риском, пока они предлагают дополнительные выгоды. For example, households and investment managers, reluctant to keep money in safe money-market funds, instead seek to invest in securities with longer maturities and higher credit risk, so long as they offer extra yield.
Очевидно, что для Европы заманчивым будет получить дополнительные выгоды от массированного создания новых рабочих мест, а для США воспользоваться плодами от выросшей производительности труда в придачу к выгодам от использования имеющейся у нее гигантской машины по созданию рабочих мест. It would obviously be attractive for Europe to get the extra benefit of massive job creation and for the US to enjoy stronger productivity in addition to its mammoth jobs machine.
Сокращение нерационального использования воды также создает дополнительные выгоды в плане сведения к минимуму потерь применяемых питательных веществ, водной эрозии и загрязнения поверхностных и грунтовых вод. Reduction in water wastage also brings additional benefits in terms of minimizing the loss of applied nutrients, water erosion and the pollution of surface water and groundwater.
И хотя ранее ими не рассматривались дополнительные выгоды упразднения или замены бумажных подтверждающих документов в рамках таможенных процедур, они все же официально заверили ВТамО в своей поддержке общей цели нашей деятельности в этом направлении. As they had not previously considered the additional benefits of eliminating or replacing paper supporting documents in Customs procedures they have been kind enough to give the WCO formal assurance of their support for the general purpose of our activities in this direction.
Поэтому в данном случае расчетные выгоды включают все поездки, выполненные на легковом автомобиле, что может создавать дополнительные выгоды в различных пунктах назначения благодаря потреблению других товаров и услуг. The benefits calculated here comprise therefore all trips undertaken with the car that may have created further benefits at various destinations through consumption of further goods and services.
Управление служб внутреннего надзора установило также, что ЦМТ мог бы извлечь дополнительные выгоды за счет использования бланковых заказов на покупку и расширения участия в глобальных закупочных контрактах Организации Объединенных Наций дополнительно к его нынешнему участию в глобальных контрактах на услуги транспортных агентств, средства связи и вывоз товаров. The Office of Internal Oversight Services found that ITC could further benefit from the use of blanket purchase orders and increased participation in United Nations global procurement contracts, in addition to its current participation in global contacts for travel agency services, telecommunications and goods removal.
В частности, Рабочая группа, возможно, пожелает определить мероприятия, обозначенные в главе VI этого исследования, которые могли бы быть продолжены или начаты Рабочей группой, поскольку они относятся к ее мандату и области компетенции и могли бы обеспечить дополнительные выгоды на межправительственном и панъевропейском уровне. In particular, the Working Party may wish to decide on the activities identified in chapter VI of the study that might be pursued or newly taken up by the Working Party as they would fall within its mandate and area of competence and could provide a value-added at the inter-governmental and pan-European level.
Можно было бы получить дополнительные выгоды от распространения такой концепции сотрудничества на другие элементы оперативной закупочной деятельности, такие, как заключение контрактов и оценка деятельности поставщиков. There could be further benefits in extending this concept of collaboration to the other elements of the operational procurement cycle, such as contract awarding processes and vendor performance evaluations.
предложил соответствующим международным организациям разработать и опробовать ускоренные методы оценки, отвечающие требованиям проводимой политики, которые отражают региональные и национальные характеристики и потребности, и разработать подходы определения затрат и выгод, включая дополнительные затраты и выгоды, устойчивого лесопользования с целью обеспечения экономически эффективного использования в лесном хозяйстве инвестиционных средств; Requested relevant international organizations to develop and test rapid valuation methods that are policy relevant and efficient, that reflect regional and national characteristics and requirements, and to develop approaches for the identification of the costs and benefits, including incremental costs and benefits, of sustainable forest management which can be employed for a cost-efficient use of investment funds for forests;
Появятся также дополнительные социальные выгоды, например, снизится уровень бедности и повысится производительность в странах, которые займутся этой работой. It would also bring additional societal benefits, including lower poverty rates and higher productivity for destinations that take the lead.
В Куритибе успешно действует стиль правления в духе победителя, основанный на поддержке и участии своих граждан, холистическом взгляде на свое будущее, общей вере в ценности окружающей среды и осознании того, что средства, с пользой вложенные в инфраструктуру, социальные услуги, жилищное строительство и места общественного пользования, привлекают дополнительные инвестиции и ресурсы и приносят непосредственные выгоды бедным слоям населения. Curitiba has successfully established a win-win style of governance based on the support and involvement of its citizens, a holistic view of its future, a commonly shared belief in environmental values, and the realization that well invested resources in better infrastructure, social services, housing and public spaces attract additional investment and resources and benefit directly the poor.
Они не готовы брать на себя дополнительные риски или менять свои требования, не зная, какие в итоге они получат выгоды. Из-за этого возникает тупик. And because they are reluctant to take on more risk, or change their requirements without knowing the final benefits of doing so, deadlock sets in.
Финансовые и таможенные выгоды, приносимые этими программами, к сожалению, не дают ожидаемого благоприятного эффекта и несут с собой дополнительные жертвы среди населения бедных стран, где осуществление элементарных прав ставится под угрозу. Unfortunately, the tax and customs advantages granted under such programmes do not produce the anticipated beneficial effects and amount to so many additional sacrifices imposed on the populations of poorer countries, whose ability to exercise their elementary rights is thereby compromised.
Другие страны, особенно находящиеся на перекрестках транспортных путей восток-запад и север-юг, могут получать выгоды от такой структуры торговых потоков, осуществляя перевалку грузов в своих портах и притягивая тем самым дополнительные морские перевозки, что также может отвечать интересам национальных импортеров и экспортеров. Other countries, especially those located at the crossroads of East − West and North − South services, may benefit from these trade patterns and provide trans-shipment services in their ports, thus attracting additional shipping services, which also benefit national importers and exporters.
За подъемом экономики еврозоны из дефляции, такая инициатива будет иметь огромные политические выгоды, например, это уменьшило бы недовольство в отношении европейских институтов, в частности в таких борющихся странах, как Греция и Португалия, где дополнительные € 500 будут иметь особенно сильное влияние на расходы. Beyond lifting the eurozone economy out of deflation, such an initiative would have massive political benefits, as it would reduce resentment toward European institutions, especially in struggling countries like Greece and Portugal, where an extra €500 would have a particularly strong impact on spending.
Свобода слова приносит обществу многочисленные выгоды. Many advantages accrue to society from the freedom of speech.
Ты просто дурачил меня, когда сказал, что все мы получим дополнительные бонусы? Were you just pulling my leg when you said we were all going to get extra bonuses?
Выгоды заключаются в эффекте. Benefits are in effect.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !