Exemples d'utilisation de "дополняют" en russe avec la traduction "add"
Иногда они дополняют, а иногда заменяют собой русские аналоги.
Sometimes they add to, sometimes they replace, Russian analogues.
Можно сказать, что эти две миссии отлично сочетаются и дополняют друг друга. На самом деле, одна невозможна без другой.
And these two missions, as you can tell, thread together perfectly. One adds to the other; in fact, one would be impossible without the other.
Тарифные барьеры, скрытый протекционизм и экспортные субсидии в развитых странах дополняют эту картину, способствуя дальнейшему исключению Африки из международной экономической системы.
Tariff barriers, disguised protectionism and export subsidies in developed countries added to this picture to further remove Africa from the international economic system.
Они дополняют инвестиционные ресурсы и капиталовложения и, что более важно, являются способом передачи производственных технологий, опыта и навыков работы, инновационных возможностей и практики организационно-управ-ленческой деятельности, а также обеспечения доступа к международным сетям сбыта.
It added to investment resources and capital formation and, perhaps more importantly, it was a means of transferring production technology, skills, innovative capacity and organizational and managerial practices as well as accessing international marketing networks.
Анализируя деятельность Первого комитета, Конференции по разоружению, Комиссии по разоружению и прочих соответствующих органов, важно помнить, что они дополняют друг друга, что каждый из них по-своему ценен, а также исходить из того главного принципа, что существование этих органов не является самоцелью, и что они необходимы для расширения понимания и сотрудничества и, в конечном итоге, для повышения плодотворности усилий, направленных на противостояние современным вызовам.
In developing our thinking with regard to the First Committee, the Conference on Disarmament, the Disarmament Commission and other relevant bodies, it is important to see them as mutually reinforcing, each with its own added value, the guiding principle here being that the existence of these bodies should not be a goal in itself but only the means to attain better understanding, better cooperation and, in the end, better results in tackling the challenges of our time.
Недавнее повышение курса доллара дополняет их трудности.
The recent appreciation of the dollar adds to their hardship.
Дополняя жёсткую силу, сила привлекательности превращается в мощный мультипликатор.
Added to hard power, attraction can be a force multiplier.
Эти простые торговые правила У. Уайлдер дополняет также «правилом экстремальных точек».
To these simple commercial rules Wells Wilder added "a rule of points of extremum".
Эта функция дополняет собой возможность настройки фильтров для продуктов, предлагаемых в магазине.
This feature adds the ability to set up filtering capabilities for products that you offer in your store.
Неизменно блестящий Крейг Перронг (Craig Pirrong) дополняет эту историю весьма примечательными подробностями:
The always excellent Craig Pirrong adds a little more to the story:
Если возникает эта ошибка, то может потребоваться дополнение или изменение сведений для выставлении счета.
If you see this error, you may need to add or update your billing information.
это минимальный показатель с 2009. В дополнение, CPI остается не высоким на уровне 1.5%.
It is the lowest level since 2009, added to this CPI remains depressed at 1.5%.
В дополнение к привлекательности фунта на фоне выступления Карни возросла доходность государственных ценных бумаг Великобритании.
Adding to the pound’s attractiveness is the rise in Gilt yields on the back of Carney’s speech.
Проект декрета о внесении изменений и дополнений в статьи 162 и 164 Федерального гражданского кодекса.
Draft Decree reforming and adding Articles 162 and 164 of the Federal Civil Code.
В одном только Китае планировалось построить еще 50 станций в дополнение к уже существующим 27 станциям.
China alone had been planning to add 50 new power plants to the 27 plants it already has.
За предоставлением гарантий на специальные права следует дополнение: "в соответствии с национальными законами, регулирующими осуществление этих прав".
Wherever specific rights are guaranteed, the following clause is added: "in accordance with the national laws governing the exercise of these rights."
Здесь присутствует убийственная ирония, ибо все эти средства являются дополнением к огромным денежным суммам, идущим на нужды талибов...
And it is a deadly irony, because these funds add up to a huge amount of money for the Taliban...
Женщины вынуждены сталкиваться с достаточным количеством дурацких гендерных стереотипов и без каких-либо дополнений со стороны плохой нейробиологии.
Women have to deal with enough gender stereotype BS as it is, without bad neuroscience adding to the misery.
ЕС постоянно пересматривает свои нормативы и изучает вопрос о внесении дополнений в пределы выбросов, установленные для внедорожных мобильных средств.
The EU is continually revising its standards, and is considering adding emission limits for non-road mobile machinery.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité