Exemples d'utilisation de "дополняют" en russe avec la traduction "complement"
Видимо, они дополняют лечебные свойства.
Apparently, it complements the medicinal properties of, uh.
Обе отрасли права дополняют и подкрепляют друг друга39.
The two bodies of law complement and reinforce one another.
Эти двойные выгоды дополняют общие преимущества зон свободной торговли.
These twin benefits complement the scale advantages of free-trade areas.
Также, это происходит, потому что иммигранты часто дополняют успехи местных рабочих.
This is also because immigrants often complement native workers' efforts.
Расчеты дополняют ограничения, давая возможность рассчитывать значения с помощью десятичных чисел при настройке продукта.
Calculations complement constraints by enabling you to calculate values by using decimal numbers when you configure a product.
Односторонние и двусторонние меры в области ядерного разоружения дополняют договорный многосторонний подход к ядерному разоружению.
Unilateral and bilateral nuclear disarmament measures complement the treaty-based multilateral approach towards nuclear disarmament.
Он верит в то, что демократия и рыночная экономика не противоречат, а дополняют друг друга.
He believes that democracy and a market economy are not opposites but complement each other.
Их дополняют региональные и международные инициативы и стратегии, направленные на согласование законодательства, нормативной базы и правоохранительных мер.
These are complemented by regional and international initiatives and strategies aimed at harmonizing laws, regulations and enforcement measures.
Односторонние и двусторонние меры в области ядерного разоружения дополняют основанный на договорах многосторонний подход к ядерному разоружению.
Unilateral and bilateral nuclear disarmament measures complement the treaty-based multilateral approach towards nuclear disarmament.
Эти рекомендации дополняют, не повторяясь, рекомендации и соглашения, принятые в этой области другими международными конференциями и организациями.
These recommendations complemented, without overlapping, commendations and agreements, adopted by other international organizations and conferences.
Многие из профессиональных кодексов содержат ссылку на существующее законодательство, регламентации и директивы, которые дополняют их принципы и цели.
Many of the professional codes contained reference to existing legislation, regulations and guidelines which complement their principles and objectives.
Для противодействия подобным преступлениям применяются как профилактические, так и карательные меры, которые дополняют друг друга и имеют одинаковое значение.
The measures introduced to counter these offences are both preventive and punitive, designed to complement each other and carry equal weight.
Неправительственные организации дополняют деятельность Министерства просвещения; их роль состоит в пропаганде, наращивании потенциала и поощрении укрепления координации и обмена информацией.
Non-governmental organizations complemented the activities of the Ministry of Education; their role included advocacy, capacity-building, and encouraging coordination and information-sharing.
Задача решения проблем продовольственной и энергетической безопасности стоит также на повестке дня многих неправительственных организаций, которые дополняют усилия межправительственных органов.
Addressing the issues of food and energy security is also on the agenda of many non-governmental organizations, complementing the efforts of intergovernmental bodies.
Все эти примеры свидетельствуют о том, что в обществе три вида мышления – словами, образами и моделями – естественным образом дополняют друг друга.
What all these examples tell me is that in society, the three kinds of minds — visual, verbal, pattern thinkers — naturally complement one another.
Подробнее о серверах почтовых ящиков Exchange и о том, как они дополняют другие роли сервера, см. в разделе Архитектура Exchange 2016.
For more information about Exchange mailbox servers and how they complement other server roles, see Exchange 2016 architecture.
Привлекающим все больше внимания средством измерения активности женщин являются все чаще проводимые обзоры использования времени, результаты которых дополняют традиционные показатели экономической активности.
To measure women's activity, a tool that is receiving increasing attention and use is time-use surveys to complement traditional indicators as economic activity.
На специальной сессии был принят комплекс целей, которые дополняют и значительно усиливают Декларацию тысячелетия и сформулированные в ней цели в области развития.
The special session children adopted a set of goals, which complement and strongly reinforce the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals.
Существует множество примеров региональных, субрегиональных или двусторонних мер укрепления доверия, которые способствуют стабильности и безопасности и дополняют международные соглашения о контроле над вооружениями.
There are many examples of regional and subregional or bilateral confidence-building measures which contribute to stability and security and complement international arms control agreements.
Положения кодифицируют последствия нарушений норм jus cogens, уже установленные в юриспруденции, и дополняют понятие императивных норм, сформулированное в Венской конвенции о праве международных договоров.
The provisions codified consequences of breach of jus cogens norms that were already established in jurisprudence and complemented the notion of peremptory norms set forth in the Vienna Convention on the Law of Treaties.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité