Exemples d'utilisation de "дополняя" en russe
Данные шесть видов капитала работают, дополняя друг друга.
These six forms of capital work in a complementary way.
Я был здесь, в этой самой комнате, дополняя дом последними штрихами.
I was right here in this very room, putting the finishing touches on the house.
Очень важно понимать основы, но еще важнее на базе этих знаний постоянно развиваться, дополняя их и совершенствуясь.
Getting to grips with the way things work is a prerequisite, but building on that knowledge base continually is what makes the ultimate difference.
Марко Темпест надевает очки дополненной реальности и показывает карточный фокус, непохожий ни на что, что вы видели раньше, дополняя его лирическими пояснениями.
Marco Tempest straps on augmented reality goggles and does a card trick like youв ™ve never seen before, weaving a lyrical tale as he deals.
Исследователь Арктики Бен Сандерс рассказывает о своем непростом одиночном лыжном путеществии на Северный полюс, дополняя рассказ шутками, невероятными фотографиями и видео, показанными в первый раз.
Arctic explorer Ben Saunders recounts his harrowing solo ski trek to the North Pole, complete with engaging anecdotes, gorgeous photos and never-before-seen video.
Надеемся, что люди, которые будут заниматься проведением в жизнь положений этого исторического документа, будут делать это скоординированно и дополняя друг друга, исключительно в интересах иракского народа.
We hope that the women and men who will be working to implement the provisions of this historic text will do so in a coordinated and complementary fashion, in the sole interests of the Iraqi people.
рассмотрение вопроса о присвоении каждому виду опасных грузов цифрового обозначения, которое, дополняя маркировку «опасный груз», указывало бы на категорию сопоставимости (в целях содействия решению проблем, связанных с перевозкой нескольких опасных грузов одновременно);
To consider giving each of the dangerous goods a numerical designation, which, in addition to the “dangerous goods” label would indicate the group of compatibility, which could be instrumental in the solution of the problems of the joint transportation of dangerous goods;
Дополняя деятельность ПРООН, компонент правосудия МГМПГ оказывал помощь в реорганизации Управления тюрем и приступил к осуществлению программы профессиональной подготовки в области управления исправительными учреждениями и их кадрами, предназначенной для инструкторов и тюремных надзирателей Управления тюрем.
Building on the work of UNDP, the justice pillar helped to reorganize the Prison Authority and began a programme of training in prison and personnel management for the Prison Authority's trainers and wardens.
Во-вторых, центральные банки могут вернуться к отрицательным процентным ставкам, как это уже делали в последние годы ЕЦБ, Банк Японии, Швейцарский нацбанк и некоторые другие центральные банки, дополняя этой мерой программы количественного и кредитного смягчения.
Second, central banks could return to negative policy rates, as the ECB, BOJ, SNB, and some other central banks have done, in addition to quantitative and credit easing, in recent years.
В этой связи мы приветствуем тот факт, что Африканский союз (АС) берет на себя руководство и все большую ответственность за поддержание мира и безопасности в Африке, выступая в своей роли и тем самым дополняя усилия Организации Объединенных Наций.
In that regard, we welcome the increasing assumption of responsibility and leadership by the African Union (AU) in maintaining peace and security in Africa, playing a role that is complementary to United Nations efforts.
Более того, я верю в то, что если эти решения, несмотря на их несовершенство, смогут и по отдельности купировать ущерб, причиненный человеческим безумием, то, взятые вместе и дополняя друг друга, они приведут к еще лучшим результатам в создании более безопасного и более гуманного мира.
Indeed, I believe that if these solutions, despite their imperfections, manage separately to contain the damage caused by human folly, together and working in concert they would obtain even better results towards a safer, more human world.
Для нас жить хорошо — значит жить в обществе, дополняя друг друга, а не конкурируя друг с другом, делясь с нашими соседями, а не используя их, живя в гармонии с другими и с природой и осознавая взаимозависимость между странами и регионами и взаимозависимость человека и природы.
For us, living well means living in community, being complementary one to another rather than competitive, sharing and not taking advantage of our neighbours, living in harmony with others and with nature and being aware of the interdependence among nations and regions and the interdependence of human beings with nature.
Кроме того, дополняя соответствующие положения Уголовного кодекса, статьей 52 наряду с другим персоналу пенитенциарной администрации запрещается применять к лицам, содержащимся под стражей пытки или акты, представляющие собой жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения и наказания или применять к ним насилие или, наконец, использовать в их отношении либо оскорбительные выражения или грубый или фамильярный язык.
In addition to the related provisions of the Penal Code, article 52 prohibits, inter alia, prison staff from committing acts of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and acts of violence against detainees and from using insulting, vulgar or familiar language with them.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité