Exemples d'utilisation de "допросило" en russe
Поэтому мое правительство не понимает, почему правительство США не предпринимает никаких действий, почему оно не провело детального расследования самого последнего вояжа «Сантрины» и почему оно немедленно не задержало и не допросило тех, кто, как и хорошо известный террорист и житель Майами Сантьяго Альварес Фернандес Магринья, знают о местопребывании Посады Каррилеса, а также помогли ему незаконно проникнуть в Соединенные Штаты.
Therefore, my Government cannot understand why the United States Government has not taken action and has failed to conduct an in-depth investigation of the most recent voyage of the Santrina, and why it did not immediately detain and interrogate those who, like the well-known terrorist Santiago Álvarez Fernández Magriña, known as a Miami resident, know Posada Carriles's whereabouts and who helped him in his illegal entry into the United States.
Почему не дать Вону допросить Саймона с пристрастием по поводу библии?
Why not let Vaughn grill Simon about the bible?
Почти наверняка новый процесс слушаний в комитете, на которых каждый отдельный комиссар может быть допрошен с пристрастием, мог бы расколоть членов Комиссии.
There seems little doubt that the new process of committee hearings, at which individual Commissioners can be grilled, could have the effect of prising apart the members of the Commission.
Чтоб допросить Арканов, на это уйдет целый месяц.
You interrogate an Arkan, you'll be in there for a month.
Естественно, его не могли не допросить с пристрастием об Израиле и Иране. И то, что заданные ему вопросы поставили Хейгела в тупик (хотя многие из них были откровенно глупыми), вызывает удивление.
It wasn’t exactly unexpected that he was going to be grilled on Israel and Iran, and it is disconcerting he was so stumped and bewildered by the questions being asked (many of which were themselves quite stupid).
Илай, мне потребуется допросить все твое стадо чудиков.
Eli, I'm gonna need to interrogate your entire herd of weirdoes.
Были допрошены лица, входившие с ними в контакт, включая следователей.
The persons in contact with them (including investigators) were interrogated.
Высокопоставленные подозреваемые, скрывающиеся в Чечне, так и не были допрошены.
High-level suspects hiding in Chechnya have not been interrogated.
Инцидент вызвал шум, который заставил власти арестовать, допросить и судить египетских полицейских, которые несли за это ответственность.
The incident caused an uproar that compelled the authorities to arrest, interrogate, and try the Egyptian police officers in charge.
Утверждается, что солдаты допросили, избили и подвергли пыткам Ко Линга и Пае-Тия и в конечном счете расстреляли их.
The soldiers allegedly interrogated, beat and tortured Kaw Ling and Pae-Ti, and eventually shot them dead.
Когда мы его допросим, возможно, он даст нам информацию которая установит связь между этим терактом и терактом в Индии.
When we interrogate him, he might give us some information that'll establish a link between this terrorist attack and the one in India.
Свыше 90 процентов детей, арестованных, допрошенных и обвиненных в военных судах, были осуждены и приговорены к различным срокам заключения.
Over 90 per cent of children arrested, interrogated and charged before the military courts were convicted and sentenced to a term of imprisonment.
Во время содержания под стражей один из молодых людей был дважды допрошен, и при этом помимо полицейского присутствовал только устный переводчик.
During detention, one of the boys had been interrogated twice, and there was only an interpreter present apart from the police officer.
Сотрудники службы безопасности также допросили монаха Тхить Туэ Си, Генерального секретаря Института ОБЦВ по распространению Дхармы, обвинив его в попытке свержения правительства.
The bonze Thich Tue Sy, Secretary-General of the EBUV Dharma Propagation Institute, was reportedly also interrogated by security officials who accused him of attempting to overthrow the Government.
В обеих странах были запрещены демонстрации; были закрыты культовые места; а сотни людей были задержаны и допрошены за то, что высказали нетрадиционное мнение.
In both countries, demonstrations have been banned; places of worship have been closed; and hundreds of people have been detained and interrogated for having voiced an unconventional opinion.
Детектив Босх той ночью мог арестовать Роберто Флореса, взять его под стражу, зачитать ему права, допросить, дать ему шанс получить адвоката и защитить себя.
Detective Bosch could have arrested Roberto Flores that night, taken him into custody, read him his rights, interrogated him, given him the chance to obtain counsel and defend himself.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité