Exemples d'utilisation de "допускающее" en russe avec la traduction "allow"
Если исходное поле поддерживает несколько значений, в списке SharePoint создается поле выбора, допускающее выбор нескольких значений.
If the source field supports multiple values, a Choice field that allows multiple selections is created in the SharePoint list.
В ходе рассмотрения проекта текста в первом чтении на второй сессии Специального комитета некоторые делегации предложили изменить формулировку этого подпункта таким образом, чтобы она охватывала, в дополнение к праву собственности, другие права, и включить понятие, допускающее предъявление судебного иска на основе разумных доказательств, указывающих на презумпцию наличия правового титула или права собственности.
During the first reading of the draft text, at the second session of the Ad Hoc Committee, some delegations proposed that the formulation of this subparagraph should be amended to cover other rights, in addition to ownership, and to introduce the concept of allowing for legal action to commence on the basis of reasonable evidence leading to a presumption of title or ownership.
В ходе рассмотрения этого проекта текста в первом чтении на второй сессии Специального комитета некоторые делегации предложили изменить формулировку этого подпункта таким образом, чтобы она охватывала, в дополнение к праву собственности, другие права, и включить понятие, допускающее предъявление судебного иска на основе разумных доказательств, указывающих на презумпцию наличия правового титула или права собственности.
During the first reading of the draft text, at the second session of the Ad Hoc Committee, some delegations proposed that the formulation of this subparagraph should be amended to cover other rights, in addition to ownership, and to introduce the concept of allowing for legal action to commence on the basis of reasonable evidence leading to a presumption of title or ownership.
государствам-членам следует принять и ввести в действие законодательство, допускающее перевод денег или ценностей, в том числе через неофициальные системы или сети для перевода денежных средств или ценностей, которые должны быть надлежащим образом зарегистрированы и иметь соответствующие лицензии, и по представлении необходимых доказательств такие поступления или средства подлежат конфискации без необходимости осуждения в уголовном порядке;
Member States should adopt and enact legislation that allows transmission of money or value, including transmission through an informal money or value transfer system or network that should be licensed or registered and, on production of requisite evidence, such proceeds or instrumentalities should be confiscated without requiring a criminal conviction;
Прогнозирование допускает неявное распределение периода.
Forecasting allows for no explicit period allocation.
Мы не допускаем сторонние рекламные баннеры в WhatsApp.
We do not allow third-party banner ads on WhatsApp.
Это немыслимо, что международное сообщество допускает подобную ситуацию.
It is unthinkable for the international community to allow them to persist.
Дать объяснение, как добрый Бог может допускать такую боль.
To give an explanation as to how a good God can allow such pain.
Единая система обмена сообщениями допускает воспроизведение информационного сообщения после приветствия.
Unified Messaging allows for an informational announcement to follow the welcome greeting.
Примечание: Некоторые причины отклонения рекламы не допускают дальнейшего редактирования объявлений.
Note: Some reasons for not approving an ad won't allow for that ad to be edited any further.
Международное обязательство в рассматриваемом случае должно допускать ссылку на состояние необходимости.
The international obligation at issue must allow invocation of the state of necessity.
Большинство статей на сайте газеты до сих пор не допускают комментарии.
Most articles on the site still don’t allow comments.
Неограниченно — выберите этот вариант, чтобы указать, что должность допускает неограниченное число позиций.
Unlimited – Select this option to indicate that an unlimited number of positions are allowed for the job.
Возможно, было бы хорошей идеей - запретить репродуктивное клонирование в странах, допускающих терапевтическое.
In countries which allow for the former, it is probably a good idea to ban the latter.
Допущение искажения фактов предубеждениями или эмоциональными реакциями может сделать ситуацию гораздо опаснее.
Allowing preconceptions or emotional reactions to overshadow facts could make the situation much more dangerous.
Используемая бизнес модель допускает отправку или расчет цены большего количества штук, чем имеется
Your business model allows for sending out, or pricing, more pieces than you have
Обычная проверка подлинности допускает отправку имен пользователей и паролей по сети открытым текстом.
Basic authentication allows user names and passwords to be sent across the network in clear text.
В глубине души я всегда допускал, что, возможно ящик Пандоры - всего лишь легенда.
There's a part of me that always allowed for the possibility that Pandora's box was just a legend.
ликвидацию задолженности по пенсиям и создание механизма, который не допускал бы возникновения задолженности;
The liquidation of pensions arrears and the implementation of a mechanism which will not allow delays;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité