Exemples d'utilisation de "дорогостоящие" en russe

<>
У нас есть дорогостоящие инновации, например справочное бюро. We have also gambled on costly innovations like the Information Bureau.
У многих из них появятся дорогостоящие проблемы со здоровьем в будущем. Many will develop expensive health problems in the future.
"После увеличения госпошлины на дорогостоящие дома и введения связанного с этим законодательства против уклонения очень трудно утверждать, что налогообложение дорогостоящей недвижимости является заниженным независимо от влияния устаревшей муниципальный налоговой системы". "Following increases in stamp duty of high value homes and the introduction of associated anti-avoidance legislation, it is very difficult to argue that high value property is under-taxed irrespective of the effect of the out-dated council tax system."
Это - две самые трудные и дорогостоящие стадии производства автомобиля. Those are the two hardest and costliest parts of making a car.
Однако это дорогостоящие альтернативы, и они не могут заменить ископаемое топливо. Yet these alternatives are expensive, and cannot realistically replace fossil fuels.
Хотя было высказано мнение о том, что выполнения обязанностей и обязательств, устанавливаемых в проекте статьи 9, можно разумно ожидать от любого поставщика сертификационных услуг, а не только от тех поставщиков, которые выдают " дорогостоящие " сертификаты, Рабочая группа отдала предпочтение решению, которое увязывает обязательства, устанавливаемые в статьях 8 и 9, с проставлением юридически значимых электронных подписей. Although the view was expressed that the duties and obligations provided in draft article 9 could reasonably be expected to be complied with by any certification service provider, and not only those who issued “high value” certificates, the Working Group favoured a solution which linked the obligations set forth in both articles 8 and 9 to the production of legally-significant electronic signatures.
“Самые дорогостоящие незначительные перестановки в правительстве в истории Греции”. “The costliest minor government reshuffle in Greece’s history.”
Менее 0,3 процента пришлось перевести на более дорогостоящие лекарства второй линии. Less than three-tenths of one percent had to transfer to the more expensive second-line drugs.
Широко распространились дорогостоящие, несовместимые и дублирующие друг друга системы. Costly, incompatible and duplicative systems have proliferated.
Это – наихудший сценарий: дорогостоящие материалы бросаются на ветер, а опасность инфицирования возрастает. This is the worst-case scenario – expensive material is wasted and the risk of infection increased.
Но эти исследования дорогостоящие, и проводятся с интервалом в 3-5 лет. But these surveys are costly, so they can only be done [in] three- to five-year intervals.
оттого что имеется фундаментальный разрыв: как я говорил, человек с полномочиями ищет дорогостоящие проекты. Because there's a fundamental disconnect, as I said, that actually, the people with the power want to do big expensive things.
Такие колебания могут вызывать непредвиденные и дорогостоящие изменения на уровне международных платежей. These fluctuations could cause unpredictable and costly changes in the level of international payments.
Затем, спереди, радикальная переработка переднего бампера, чтобы избежать и свести к минимуму дорогостоящие повреждения кузова. Then, at the front, a radical redesign of the front bumper to avoid and minimise expensive bodywork damage.
Когда случаются «государственные провалы», за ними часто следуют дорогостоящие военные интервенции со стороны США и их союзников. When “state failures” occur, they are often followed by costly military interventions of the US and its allies.
Прошлым летом миллионам путешественникам не пришлось платить обременительные и дорогостоящие сборы за обмен своих валют. This past summer, millions of travelers avoided paying cumbersome and expensive charges to change their currency.
Самые крупные источники выбросов, включая Индию и Китай, не желают подписывать жесткие дорогостоящие условия по сокращению выбросов. The biggest emitters of the twenty-first century, including India and China, are unwilling to sign up to tough, costly emission targets.
В экономическом смысле ИКТ являются "подрывными", т.е. они вытесняют существующие, более дорогостоящие способы работ. In economic terms, information and communications technologies are "disruptive," meaning that they will outcompete the existing, more expensive ways of doing things.
Следовательно, экспорт недемократических стран заслуживает большего международного контроля, особенно когда он влечет за собой дорогостоящие перемены в других странах. Consequently, exports of non-democratic countries deserve greater international scrutiny, particularly when they entail costly dislocations in other countries.
Нужно сказать, что в проекте участвуют 40 ученых, они делают по-настоящему сложные и дорогостоящие анализы. Now, there's 40 scientists working on this project, and people are doing all kinds of really complicated and expensive analyses.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !